English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ I ] / Indeed i do

Indeed i do Çeviri Portekizce

301 parallel translation
- Indeed I do.
- De facto, sim.
- I do, sir. indeed I do.
Sei, senhor. Claro que sei.
Indeed I do.
Na verdade, lembro-me.
I do, my son - indeed I do.
Pois levo, meu filho. Levo.
Indeed I do, Mr. Kirk.
De facto sim, Sr. Kirk.
Indeed I do, sir phillip sidney And sad I am to see you Caught up in this morass of filth.
Conheço sim, Sir Phillip Sidney, e fico muito triste por o ver envolvido nesta imensa nojice.
Indeed I do, my lovely.
De facto lembro-me, minha adorada.
Indeed I do. And Number 10 will be delighted.
- E o Número 10 ficará encantado.
- Indeed I am. Do you think I enjoy playing for time with a murderer?
Acha que eu gosto de conviver com um assassino
I do indeed.
Acho mesmo.
- I do indeed.
- Sim, de verdade.
I do indeed.
Claro.
I do indeed, Lady Dalroy.
Claro que me lembro.
- I do indeed.
- Vamos, pois.
I do indeed, sir.
Sim, sem dúvida.
If thou hast that in thee indeed which i have greater reason to believe now than ever, i mean purpose, courage, and valor, this night prove it.
Se possuis o que mais do que nunca tenho... razões para imaginar que possuis, a saber... iniciativa, coragem e valentia, prova-o esta noite.
Yes, indeed. I didn't see any of your golden elephant shipments up there.
Não vi ouro de sua propriedade no carregamento do comboio.
I'm indeed in the Almighty's favor.
O Todo-Poderoso está do meu lado.
Oh, indeed, I do.
De todo o coração.
that all without desert have frowned on me - dukes, earls, lords, gentlemen... indeed, of all. I do not know that Englishman alive with whom my soul is any jot at odds... more than the infant that is born tonight.
Duques, Condes, senhores, fidalgos, a todos vós, a todos, não conheço inglês vivo contra o qual minha alma se levante... mais do que faria um menino acabado de nascer.
Buckingham, now do I play the touch, to try if thou be current gold indeed.
Ah, Buckingham, eu faço agora de pedra de toque para provar se és de verdade ouro de lei.
I do indeed, my boy.
Claro que sím, jovem.
I do indeed.
Claro que sim.
- I do, indeed.
- Digo.
Indeed, you may have wondered why I continue to rent my second best room to a woman of that sort. - What do you mean?
Por que alugo meu 2º quarto a uma mulher desse tipo?
- I do indeed.
Claro que acho.
I do indeed.
Sem dúvida.
I do indeed recall that.
Como é que pude esquecer isso.
As I look forward to the beginning of a new life, which I hope as indeed do not we all, may be more meaningful to myself and to others than the old which today approaches its end.
E quando olho à frente, para o começo de uma nova vida, a qual espero, como acontece a todos, que seja mais significativa para mim e para os outros do que a anterior, que está próxima de acabar.
- Yes, indeed I do.
- A volta mais rápida é de Pete Aron...
Indeed you have, for which I am grateful.
Tem muita, do que me alegro.
I do, indeed.
É claro que quero.
Indeed, captain, that is unquestionably part of what I am doing.
É verdade, Capitão. Isso inquestionavelmente é parte do que eu estou a fazer.
Oh, indeed, I do.
- Sem dúvida.
I do indeed.
- É um fato.
Yes, I do, indeed.
Sim, eu tenho, sem dúvida.
Yes, I do, indeed.
Sim, acredito, com certeza.
- You work here? - Indeed I do.
- Trabalha aqui?
Oh, yes, indeed. I know all about you, Mr. Dega.
Sr. Dega, eu sei tudo do senhor.
The next morning, early on 5 June, they met again to confirm this decision. When I could tell them that we were even more confident than we had been the previous night that the fine, or improved, quieter interlude would indeed come along, the joy on the faces of the supreme commander and his commanders
Na manhã seguinte, dia 5 de Junho, eles reuniram-se para confirmar esta decisão e quando disse que estávamos mais confiantes que no dia anterior, que o interlúdio mais calmo viria mesmo, a alegria no rosto do Comandante Supremo e seus comandantes,
Yes. I'm indeed headed there... to cut off the magistrate's head I must do this to win Chief Gao's trust
De facto, estou-me a dirigir para lá para trazer a cabeça do governador e tenho de fazer isto para conseguir a confiança do chefe Gao...
I do indeed.
Percebi.
Anyone here do not understand exactly indeed, without doubt, what I'm asking?
Há aqui alguém que não entenda exactamente, precisamente, sem excepção, o que vos estou a pedir?
- No. I'm observing the decline of the capitalist system, my friend. Oh, indeed.
Não, estou a observar o declínio do sistema capitalista.
Indeed, speaking on behalf of the bank,... I must inform you the matter was trivial and hardly worthy of our consideration.
Realmente, falando em nome do banco, eu tenho que informar que o assunto era trivial e dificilmente merecedor da nossa consideração.
Indeed, I should like to do so, as you know.
Fá-lo-ia de coracão!
Indeed, and yet I do not pretend to have done it for nothing.
Sim, mas não fiz tudo aquilo para nada!
- Yes. Indeed, I do.
- Sim, claro que me lembro.
Indeed I've heard more than that. I've heard you're not a conventional man.
Mais do que isso, ouvi dizer que não és um homem convencional.
The complexity of your speech does you credit... but it far exceeds the complexity of any relationship... I might have with Mr. Neville... which is indeed very simple.
A complexidade do teu discurso é louvável, Louis, mas excede em muito a complexidade do meu relacionamento com Mr Neville... que, na verdade, é muito simples.
As early as the late 14th century or indeed as late as the early 14th century, the earliest forms of jape were divisible into the two categories in which I now intend to divide them.
Desde o final do século XIV, de facto, desde o início desse século, que as primeiras formas de partidas se dividiam em 2 categorias. pelas eu quais eu tenciono agora dividir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]