English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ I ] / It's different now

It's different now Çeviri Portekizce

358 parallel translation
Extracts were used for perfume in the 16th Century, but now it's sometimes put in different types
Os extratos foram usados para o perfume no 16o seculo, mas agora e as vezes colocar em diferentes tipos
But it's different now.
Mas agora é diferente.
Now that summer's begun, it's all very different from what it was in the spring.
Agora que começou o Verão, tudo é diferente da Primavera.
And now it's happened to you and that's different.
O que aconteceu a si é diferente.
It was at the moment but it's all very different - now.
- Foi naquele momento... mas agora é tudo muito diferente.
It's different now.
Agora é diferente.
I know, you're right, but it's different now.
Eu sei, tem razão. Mas agora é diferente.
Well, now, that may be so for you, but for my brother, it's different.
Isso pode servir para si, mas o meu irmão é diferente.
But now it's going to be different, man But now I'm not going to stay at home and do nothing like when they were fighting Batista.
Mas agora vai ser diferente, meu chapa, nâo vou ficar em casa outra vez com os braços cruzados como fiz na luta contra o Batista.
But it's all different now.
Mas é tudo diferente agora.
Now it's different.
Agora é diferente.
It's different now. I -
Agora está tudo diferente.
But now it's different, isn't it?
Mas agora é diferente, não é?
.. but.. it's different now.
Mas agora é diferente.
It's different now because it's me!
Agora é diferente porque é comigo!
But now it's different.
Mas agora é diferente.
It's quite a different matter now that you're an adulteress... and he is suing you.
Agora que se sabe que você é uma adúltera é diferente. Agora é ele que requer o divórcio.
But we were kids, now it's all different.
Uma coisa era quando éramos pequenos, agora é diferente.
It's not so different now.
Agora não é muito diferente.
But now, now I know it's somebody completely different.
Mas agora sei que é alguém completamente diferente.
It's a little different now, isn't it, Zachary?
Agora é um pouco diferente, não é, Zachary?
It's different now.
É diferente agora.
Now that you're a big shot, it's a little different.
Mas agora que é importante, é um pouco diferente.
It's very different now.
Agora está muito diferente.
But now it's a different tune.
Mas agora a música é outra.
- It's different now.
- Já não é o mesmo.
- Well, it's different now. - Why?
- Mas agora é diferente.
Now it's gonna be different.
Agora vai ser diferente.
Now it's different. If you still loved Pedro, you wouldn't be marrying John.
Mas agora é diferente, se ainda gostasses do Pedro não te casavas com o John...
But now it's a lawsuit It's different
trata-se de um processo É diferente.
We used to, but it's different now.
Beijávamo-nos assim. Mas, agora, é diferente, as coisas mudam.
Now, the one thing you've gotta be ready for is how the man changes into a completely different person five seconds after it's over.
Agora aquilo para que tens de estar preparada, é para a forma como os homens passam a ser outra pessoa, totalmente diferente, cinco minutos depois de acabar.
So now you just want cheap thrills and like plenty of'em and it dun't matter'ow tawdry or vacuous they are as long as it's new, as long as it's new, as long as it flashes and fuckin'bleeps in forty fuckin'different colors.
Então, agora só querem emoções baratas e às paletes e não importa por muito básicas e vácuas que sejam, desde que sejam novas, desde que brilhem, caralho, e dêem bips em 40 cores de merda diferentes.
I wish your view of history had been different but it's all too late now.
Eu queria que a tua visão da história tivesse sido diferente mas agora já é muito tarde.
It's different now.
As coisas mudaram.
It's just that things are different now.
Só que agora é diferente.
It's different now.
Agora, é diferente.
- And now it's like he's a different person.
- Agora ele é uma pessoa diferente.
It's very different now, a land of opportunity.
Agora, tudo mudou. É a terra das oportunidades.
- It's just, I lead a very different life now.
Não estou evitando nada.
Now, there's something about you that's different. I think it...
Há qualquer coisa de diferente em ti, penso que é...
Now, I know it's difficult being the son of a career officer and, well, perhaps if I had been there for you more often things would have been different.
Agora, eu sei que é difícil ser o filho de um oficial... e, bem, talvez se eu lá estivesse estado mais vezes para ti... as coisas fossem diferentes.
But now it's different, isn't it?
Mas agora é diferente, não é assim?
It's different now.
- Agora é diferente.
It's very different now.
Agora tudo mudou.
But now it's... it's different.
É diferente.
A little. Now, you know the winters in Vermont, but it's different up here.
Conhecem os Invernos do Vermont, mas isto é diferente.
It started out that way, but everything's different now, because you really are Anastasia.
Começou dessa forma, mas agora é diferente, porque és mesmo a Anastasia.
It's so different now.
Olha como está a calçada.
But I don't know. It's just different now.
Mas agora, não sei, está diferente.
Johnny, it's different now.
Johnny, agora é diferente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]