English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ I ] / It's fine now

It's fine now Çeviri Portekizce

209 parallel translation
- It's fine now.
- Agora, está bom.
Oh, it's fine now.
Oh, agora está óptimo.
Now, it's coming fine. Just fine.
Está se acomodando bem.
It was a little hard at first, but she's doing fine now.
Foi um pouco difícil no início, mas ele está bem agora.
" lt was a fine affair But now it's over.
Foi bom enquanto durou Mas agora acabou.
" lt was a fine affair, But now it's over.
Foi bom enquanto durou Mas agora acabou.
So, we're all just fine, but whatever was on that ship used our transporter beam to come aboard with us, and now it's here.
Entao, está tudo bem... mas o que estava na nave usou nosso raio de teletransporte... para vir a bordo e agora está aqui.
- Yes, it's fine now.
- Sim, agora está boa.
It looks like it's doing fine now.
Parece estar a ir bem.
It's cutting fine now!
Está a cortar muito bem!
I had a stomachache, but it ´ s fine now.
Tive uma dor de estômago, mas estou bem agora.
Now it's fine.
Parece mais 18 meses! Reduza-a um pouco.
It's fine here... for now.
Por enquanto.
It was fine, now it's over.
Mas isso agora acabou.
- But it's over now, and we're fine.
- Mas já acabou, estamos bem.
It's been three months since the wedding. I'm feeling perfectly fine now.
Já se passaram três meses desde o casamento, acho que me sinto agora perfeitamente bem.
- I know, but it's fine now.
Agora está tudo ok. Eu...
It prickles like nettles to start, but now there's a fine, easy glow.
Dava uma sensação de formigueiro, mas agora o calor é agradável.
It's paid off fine until now.
Lucrava e bem, até agora!
- So you gonna keep the car? - Yeah, it's fine now, thanks.
- Vai ficar com o carro?
It's a fine time to tell me now.
Boa altura para me dizeres.
It's gone now. Everything's fine.
Já desapareceu.
- It got really, really messy back there, but, uh, I'm fine now. No, It- - It's okay.
Não faz mal.
Right, and it's over now, and you're a different person, so I'm fine. You don't owe me any explanations.
Não me deves explicações.
Now, up until now, the story's been nothing but action, which is fine, but what it needs is a little heart, a little emotion.
Até agora, a história foi nada mais que acção, o que está bom, mas o que precisa é um pouco de coração, um pouco de emoção.
- Couch is fine for now. - No, it's not fine. lt's not.
- Estou bem no sofá.
I don't have to hear this now. We don't need to talk about it. Everything's gonna be fine.
Não vamos falar agora, vai correr tudo bem.
Yes, now it's Fine.
Sim, agora está bem.
At first I was nervous about us having sex but now I think it's fine as long as we do it in a professional manner.
No início fiquei nervosa ao pensar em fazermos sexo... mas agora acho que é bom, desde que o façamos de forma profissional.
Your finger's suffering a little jet lag. It'll be fine in a few hours. Now, if you don't mind, expose me to a virus.
Tu pareces tão confortável aí e não atacaste os meus pés durante a noite.
Now he's fine. He doesn't even like to talk about it.
Nem sequer gosta que lhe falem nisso.
Okay, then, fine. But whether it's Buddy... or someone else a year from now... whoever you choose will be there because Greg isn't.
Está bem, mas seja o Buddy ou outro qualquer daqui a um ano, seja quem for existirá sempre por o Greg já não existir.
- Now it's fine.
- Está melhor.
- Now, it's fine.
- Está tudo bem.
- Sorry your night got spoiled... but it's so great,'cause you're fine now, baby. Everything's okay.
Lamento que a tua noite se tenha estragado mas ainda bem, porque agora estás bem, querido.
I know, but I'm... It's fine now. I'm back.
Eu sei, mas... está tudo bem agora.
Now, if you just don't wanna come in on it, that's fine.
Agora, se não queres entrar nele, tudo bem.
- Chloe, I know all this doesn't make sense to you right now. - But I promise you, it's all gonna be fine.
- Sei que isto não faz sentido mas há-de acabar bem.
If you want to put an end to it now, fine, let's do it.
Se queres acabar com tudo, vamos a isso.
It's fine now, though.
Agora já está bem.
It's just a hundred-dollar fine now.
Agora só dá uma multa de 100 dólares.
You can put me down now. My legs are fine. It's my wing that's hurt.
Podes pôr-me no chão, minhas pernas estão bem, minha asa é que está ferida.
Don't you be rude, now. It's as fine a cup of tea as you'll ever taste.
É uma excelente chávena de um chá, como nunca provaram.
Don't worry now. It's going to be fine.
Não se preocupe que ele fica bem.
- Now listen, it's gonna be fine.
- Ouve, vai correr tudo bem.
If it were every now and then, fine, but there's the condo in Palm Springs, the days off...
Se fosse só agora, tudo bem, mas teve o apartamento em Palm Springs, os dias fora...
But it's fine now.
Mas agora está bem.
Now eat that lasagna. It's perfectly fine.
Comam a lasanha à vontade, está boa.
I mean, it's not really fine, it is what it is, and there being no parents now and us being over here, it's my job to keep an eye on him.
Quer dizer, não está realmente bem, mas é assim que é, e... como não temos pais e eu estou aqui, é meu dever ficar de olho nele.
Well, at first, they took my folks for a couple of hippies who came to make goat cheese, but now it's fine.
Bem, no principio acharam que os meus pais erão hippies que vinham fazer queijo de cabra, mas agora está tudo bem.
- Before, it was all my fault, you called me a traitor, and now everything's "Fine, Alex"?
Antes, era tudo culpa minha, chamou-me traidor, e agora "Tudo bem, Alex"?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]