It's gone now Çeviri Portekizce
627 parallel translation
It wasn't going, and now it's gone.
Primeiro, tinha-o e agora desapareceu.
Watch now. It's gone again.
Desapareceu outra vez.
You want to forget it. But you're going to remember it, because it's gone now.
Mais vais lembrar porque já passou.
- It's gone now.
- Onde? - Já saiu.
Now that he's gone, it's almost a little... Lonely.
Agora que ele não está aqui, é quase um pouco... solitário.
It's too far gone now.
É tarde de mais.
It's gone now and I just can't afford to send you your pay cheques any more.
Ele foi-se e já não posso continuar a pagar-te o teu ordenado.
I remember putting it in the glove compartment and now it's gone.
Eu lembro-me da a colocar no porta-luvas e agora desapareceu.
It's gone now.
Já foi embora.
It took them years to save it, and now... and now it's gone.
Levaram anos a juntar, e agora agora desapareceu.
- Whatever it is it's gone now.
- De qualquer modo, este velho aqui cai fora
Now that she's gone... it's for you, Amy.
Agora que ele morreu... é para ti, Amy.
This thing has gone so far now there's just no stopping it.
Oh, Pa, deixe-me em paz, está bem? Pa, o jornal que estava a ler no outro dia, no saloon a respeito do que disse o Mr. Isot já foi longe demais e é altura de acabar.
I guess I did as much as you did... To destroy whatever we had between us, but it's gone now.
Acho que fiz tanto como tu para destruir o que havia entre nós mas agora acabou.
It's gone now.
Já passou.
But Atticus, he's gone and drowned his dinner in syrup... and now he's pourin'it all over.
Mas Atticus, ele vai inundar a carne com melaço... e está a deitar em cima de tudo.
He says this, I'll never forget it, now that Big Jim has gone to meet his maker he's decided...
Diz o seguinte... Jamais o esquecerei. Agora, que o Big Jim se juntou ao Criador decidiu...
I don't want it, now that he's gone.
já não o quero, agora que morreu :
Mother and I were watching it carefully and now the bottle's gone. Just look.
A mãe e eu estávamos de... olho nela e agora evaporou-se.
If there were something, it's gone away now, anyway.
Mesmo que houvesse... já se deve ter ido embora.
- It's gone now.
- Já desapareceu.
No, now it's gone. As though a door opened and closed. - Yes.
Alguma força, alguma inteligência fez isto... com um objectivo qualquer.
It's gone now.
Já lá foi.
Now it's gone. It's gone?
Agora desapareceu.
If there was a deal, it's gone down by now.
Se havia negócio, já está feito.
Now it's gone
Mas agora acabou
But it's gone now, because you got to forfeit your pay and everything.
Agora, já não tenho. Temos de prescindir do ordenado.
OK, where's it gone now?
- Já percebi. Para onde foi ela?
It belonged to a fella who's gone now.
Era de um rapaz que já se foi.
I loved her, in spite of it all. And now she's gone.
Apesar de tudo, amava-a, e agora ela morreu.
Whatever it was is gone now but let's ease on over in that direction.
Seja o que fosse, foi-se agora mas... vamos com prudência naquela direção.
I left it here, I'm sure. Now it's gone.
A chave desapareceu.
- It's gone down now.
- Já foi para baixo.
It's gone now.
Já se foi.
Yeah. lt's gone now, but I had it.
Sim. Agora foi-se mas eu tive-a.
Unfortunately, it's gone now.
Mas, infelizmente, já não está.
My youth passed here, but now it's gone.
Minha juventude passou por aqui, mas agora ela se foi
Now that we got some money, and Archie's gone... don't you think it's time we settled down?
Agora que temos um pouco de dinheiro e o Archie está morto... Não achas que devíamos casar?
A few years from now, all this, this whole place, everything, it's gone, just gone.
Daqui a uns anos, tudo isto, este lugar, tudo, desaparece, simplesmente.
Well, it's gone now.
Mas agora foi-se.
And now it's all gone.
E agora está tudo acabado.
Most of it's gone by now, anyway.
A maior parte já desapareceu, a esta altura.
Now it's all gone... except for the memories.
Agora tudo se acabou excepto as memórias.
It's gone now.
Já se foi embora.
It'll be gone by now. There's not a bed in town.
Não há mais camas na cidade.
Now another day's gone past and it's gone.
Já lá vão quatro e o vinho acabou.
¶ You've lost that lovin'feelin'¶ now it's gone, gone, gone ¶ oh, sam, don't.
Tu perdeste aquele sentimento amoroso Agora foi-se Sam, não.
¶ now it's gone, gone, gone
Agora foi-se
Now time has gone by, and now it's fair game.
Mas, agora, o tempo passou, e brincamos com isso.
Anyway, it's gone beyond just Miriam now.
A questão é que, agora, não é só a Miriam.
It was in my pocket. Now my pocket's gone.
Estava na minha carteiran... e agora minha carteira desapareceu.
it's gone 1305
it's gone too far 24
nowhere 621
now you see me 17
now we're talking 175
now it's your turn 200
now you're talking 179
nowhere to run 17
now i'm 51
now you know 219
it's gone too far 24
nowhere 621
now you see me 17
now we're talking 175
now it's your turn 200
now you're talking 179
nowhere to run 17
now i'm 51
now you know 219
now it's my turn 140
now that i think about it 142
now is the time 102
now's your chance 115
now then 570
now if you'll excuse me 220
now i am 50
now look 431
now go 556
now it's mine 27
now that i think about it 142
now is the time 102
now's your chance 115
now then 570
now if you'll excuse me 220
now i am 50
now look 431
now go 556
now it's mine 27
now is not the time 119
now i 66
now i get it 126
now go home 47
now tell me 164
now you listen to me 140
now's not a good time 92
now come on 347
now let's see 22
now listen up 51
now i 66
now i get it 126
now go home 47
now tell me 164
now you listen to me 140
now's not a good time 92
now come on 347
now let's see 22
now listen up 51