English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ I ] / It's our house

It's our house Çeviri Portekizce

268 parallel translation
It's our house, all right.
É a nossa casa, sim senhora.
He's given our house away! And what's he doing about it?
E o que é que ele faz por nós agora?
It's our house.
É a nossa casa!
It's our old house.
É nossa antiga casa.
It'll be all we can do to move our belonging's out of your house this night.
É só isso que podemos fazer, tirar os nossos pertences, da sua casa hoje à noite.
It's his church or our house.
É esta a tua igreja ou o nosso lar.
Charlotte, Mona's having a little get-together later on at our house, and she and Freddy Beale and some others, are having a jam session, or whatever it's called.
Charlotte, a Mona vai reunir uns amigos mais tarde em casa. Ela, o Freddy Beale e outros miúdos vão dar uma festinha.
You have to admit, Mr. K., it's in the interest of all my guests to keep our house completely beyond reproach.
Um senhorio deve manter sua casa.... acima de qualquer suspeita.
It's a shame our house is so small.
É pena a casa não ser muito grande.
- It's a standing joke in our house.
- É uma piada habitual lá em casa.
If he turned from the bush towards our house, then it's father.
Se, ao atingir o arbusto, derivava para a nossa casa, era o meu pai ;
Well, it's not just that we're using unnamed sources that bothers me... or that everything we print, the White House denies... or that almost no other papers are reprinting our stuff.
Não é só usar informações anónimas que me preocupa... ou que a Casa Branca desminta o que publicamos... ou que poucos jornais reproduzam os nossos artigos.
What can I do for you? Well, it's just our house.
- O que posso fazer pelo senhor?
If you don't want the Vice President or the networks, or anyone else in our house, that's it!
Se não queres que o Vice-Presidente, ou as televisões ou alguém entre la em casa, acabou-se!
Well, lf our copy's in the house... that means they must've switched it for the original.
Se a cópia está na casa é porque a trocaram pelo original.
For you to bless me or for me to invit e you to my house... ... Perhaps it's not in our destiny.
Para abençoar-me ou poder convida-lo para a minha casa talvez isso não seja o meu destino.
It's the key to our house.
É a chave da nossa casa.
There is, and it's at our house, and you're invited.
Está em nossa casa, e voçês estão convidados.
This is our first meal in this house, so let's try to make it a pleasant one.
É a nossa primeira refeição aqui. No estejam assim.
Don't worry, Marcy. We'll get our house back tomorrow. It's not that.
Sabes o que me passou pela cabeça?
Yeah, maybe it's not even safe to have her in our house.
Pois, talvez nem seja seguro tê-la cá em casa.
Until this is over, it's our house. Don't forget that!
Enquanto isto não acabar é a nossa casa, não te esqueças.
Our lab guys are still going over Gideon's house but it looks like he destroyed all his research. We can't let that stealth device slip through our fingers.
O nossos rapazes dolaboratório estão ir ainda mais Gideon's House mas parece que ele destruiu todas as suas investigações.
It's not just our house.
Não é só a nossa casa.
It's become a kind of frontline halfway house... for straightening out our nerves.
Se tornou um tipo de casa de recuperação no front... para relaxar nossos nervos.
And it's our house, Buster.
E é nossa casa, Buster.
It's, uh, upstairs, on the second floor of our house.
Está lá em cima, no segundo andar.
Well, don't look like that. It's not the end of the world. What about our house?
Vá, não me olhes assim, não é o fim do mundo.
It's not our baby. lt doesn't need its own room in our house.
Não precisa de ter um quarto na nossa casa.
Yeah, it seems like our house but everything's got a creepy Pat Boone-ish quality to it.
Sim, parece a nossa casa mas tem tudo um ar de Pat Boone.
Meaning... we've never been alone in the house before. - I think it's nice being the only size 11 shoe... under our bed. - Uh-oh.
E nós nunca estivemos sozinhos antes.
What it looks like is that you've broken into our neighbor's house... and you're stealing presents from under the tree.
Parece que entraste em casa do nosso vizinho e estás a roubar presentes da árvore.
Actually, it's sort of our dream house. And we love the neighborhood but this morning around five to 9, we were driving by and we saw some...
É a casa dos nossos sonhos e gostamos do bairro, mas esta manhã, por volta das nove, vimos cá algumas...
It's about a certain house in our town.
É por causa de uma certa casa na nossa cidade.
Well, it's kind of a crazy idea, and you probablywon't go for it... but, uh, Dharma wants to have Thanksgiving at our house... and she wanted me to askyou ifyou wouldn't mind maybe coming over.
Bem, é uma ideia um pouco maluca, e talvez não achem piada. A Dharma quer fazer o jantar de Acção de Graças em nossa casa e ela queria que vos perguntasse se queriam vir.
It's got a Iot of pages like this... because it has directions to our house.
Tem muitas páginas para mostrar como se chega à nossa casa.
It's of our house.
É um desenho da nossa casa.
- It's the exact same layout as our old house.
- É exactamente igual à nossa casa velha.
If my mom can cook sauce and get it to our house before it's cold... she's gonna be over every day.
Se a minha mãe puder fazer molho e chegar lá antes que esfrie... vamos tê-la lá todos os dias.
Dwell in the Lord's house- - But it wasn't until I saw Chuckie, my brother Joey's kid... taking a pay-off from the man with the missing thumb... that I realized our family's enemy had been Don Marzoni all along.
Mas foi só quando eu vi o Chuckie, o filho do Joey, a receber dinheiro de um homem sem um polegar, é que eu soube que o nosso inimigo foi sempre o Marzoni.
Yeah, it's our dream house.
Sim, é a nossa casa de sonho.
"It's almost Shabbat." How we used to celebrate Shabbat in our house... with food and with singing... and with praying and lighting the candle.
Costumávamos celebrar o Sabbath em casa com comida, canções, orações, acendíamos as velas...
It's my dad and his crazy friend Harry, and they're bounding at our house.
É o meu pai e o maluco do Harry, o amigo dele, e vêm a correr para cá.
- It's not our house anymore.
Porque já não é a nossa casa.
It's not like he's coming to our house.
Não é que ele venha cá casa. Mas se ele viesse...
I'm afraid it's our home now. This house will become the new local welcome center for this district.
Será o novo Centro de Boas-Vindas neste distrito.
Wow It's bigger than our house
É maior do que a nossa casa.
It's just that in this house we leave our shoes in the porch. - Underneath the barometer. - Sorry about that.
É que, cá em casa, os sapatos ficam à entrada, debaixo do barómetro.
- Oh, it's no trouble. There's nothing I like to do more on Valentine's Day than cook a gourmet meal for our distant relatives and the people who fix our house.
Não tem nada que eu queira fazer no Dia dos Namorados a não ser cozinhar uma refeição gastronómica para os parentes distantes e as pessoas que arranjam a nossa casa.
And like Tony says, "It's not our house anyway."
E como diz o Tony, "A casa não é nossa."
So all we have to do is go to a really rich kid's house,... put our tooth under his pillow, wait for his parents to leave him a whole buttload of money,... and then sneak back in and take it!
Não quero um novo colega de cela! Não tens alternativa, Stomper! Mostra ao novato como são as coisas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]