English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ I ] / It's our thing

It's our thing Çeviri Portekizce

312 parallel translation
It's a glorious thing on my... our records.
Algo de glorioso no meu... No nosso currículo.
It's one thing to get our sentences reduced.
Nós podemos ter a nossa sentença reduzida.
MAX, OUR EXPERIENCE THIS MORNING PROVES ONE THING- - IT'S JUST TOO DIFFICULT TO PROTECT MISS LUPESCU IN A PUBLIC HOTEL.
Max, nossa experiência esta manhã só prova uma coisa vai ser muito difícil proteger Miss Lupescu num hotel.
It's our job to do this thing the way you want it done.
Quanto a nós, é nosso dever fazer as coisas como queria.
It's a sure thing that they have eyes inside our camp.
É óbvio que eles têm espiões infiltrados aqui.
It's not our sort of thing, but under the circumstances...
Não é muito o nosso género, mas dadas as circunstâncias...
The good thing about the weather is... it keeps our Air Corps from blowing us to hell... because it's too lousy to fly.
A única coisa boa com o tempo é que afasta a nossa aviação de nos mandar para o inferno porque lhes atrapalha os vôos.
You know what they say about us. If there's one thing more deplorable than our cooking, it's our love making.
Dizem que mais deplorável do que a nossa comida é o nosso sexo.
It's quite right that you bring this sort of thing to our attention.
É perfeitamente correcto da sua parte ter-nos chamado a atenção sobre isto.
In the meantime, you might like to take a look at our ballistics laboratory. It's quite the latest thing. Wonderful.
Pode visitar os nossos laboratórios de balística.
It's a good thing too, because somebody stole our car.
É bom mesmo, porque roubaram nosso carro.
It's the toughest thing about our profession.
É a coisa mais dura na nossa profissão.
We're all here tonight because of our daughter, Jade, a girl that brings so much light to our life, and as you can tell, if there's one thing we need, it's light.
Estamos aqui todos esta noite pela nossa filha, a Jade, uma miúda que nos ilumina a vida e, como devem ter percebido, se há algo de que precisamos, é luz.
It's not the kind of thing that should we should, you know, look forward to, like it's hanging over our heads all day that we're gonna be in bed together at night. Right.
Exacto.
They do not share our sense of humour. - It's neither a good or a bad thing. - Yes, we do.
Eu-eu-eu acho que o General prefere catering de fora ou o seu próprio pessoal.
Well, it's a sexual thing. Aside from the identifying that the boys do with us, there's also, like, a reaction of the female to our music.
Trata-se de uma resposta sexual, Além de identificarem-se connosco... dá-se uma reacção das fêmeas á nossa música.
We owe it to our client and ourselves - That's the stupidest thing I ever heard.
Devemos isso ao nosso cliente e a nós mesmos É a coisa mais estúpida que já ouvi.
The only thing that mattered to you was the Cauldron, but now it's no use to you, so we'll just take it and be on our way.
A única coisa que te importava era o caldeirão. Mas como agora já não te serve... Então, apenas o viemos buscar e nos retiramos.
I'm not into politics. I'm into survival. In our day, it's the same thing.
Eu não estou nas politicas estou ligado à sobrevivência nos dias de hoje, é a mesma coisa.
It's we who invest it with our feelings, And under certain conditions we feel that the thing isn't worth it anymore,
Somos nós que investimos com os nossos sentimentos... e, sob algumas circunstâncias... sentimos que não vale mais a pena.
It's a primitive survival thing to ensure our clothes always fit. Nature does have a way of taking care of the important things.
A natureza tem uma maneira estranha de cuidar das coisas importantes.
We're allowed to leave one thing on our plates, but I think it's wrong!
Podemos deixar um dos alimentos no prato, mas eu acho que está errado.
The amazing thing is, we're fugitives from the law, we're up to our elbows in cash and there's nobody that even knows about it.
O mais estranho, é que somos fugitivos estamos rodeados de dinheiro e ninguém sabe.
The only thing that's black in the book is the spot on the back of the dog's back! It's time for us to use our dollars...
A única coisa que é preta no livro é o lugar atrás do cachorro volta lt é tempo para nós usar nossos dólares...
This thing's been here our whole life and we never knew it.
Isto esteve aqui a vida toda e nunca demos por nada.
And every couple of weeks we do - it's our thing about "Current America" - we do a profile on a different serial killer.
E em cada semana a gente faz... é o nosso negócio sobre "América Atual"... a gente faz um perfil com um assassino serial diferente.
The first thing we need to do is to get our hands on a runabout. It's already taken care of, Benjamin.
Primeiro, precisamos de conseguir um runabout.
That was the first thing through our minds, but it doesn't track. - It doesn't answer the question..... about who's marking those kids... or why. - Not with that case full of cash.
Foi o que pensámos, mas agora não faz sentido, com uma mala cheia de dinheiro.
If there's one thing I want you to leave thinking about tonight it's that we take care of our own.
Se há algo que quero que penses ao sair daqui esta noite é que cuidamos dos nossos.
The thing of it is, I don't see how it's our fault.
Não acredito que seja culpa nossa.
It's quite possible that these people haven't always done the right thing, but we're all human beings. We're all responsible for the way we live our lives.
pode ser que tudo o que essas pessoas fizeram seja o correto mas todos os que estão aquí somos pessoas e cada um é responsavel pela sua vida.
So how come our noble lad bought this thing an half an hour after his father smacked him and three and a half hours before they found it shoved up to here into the father's chest?
Então como nosso nobre rapaz comprou essa faca meia hora depois que seu pai bateu nele e três horas e meia antes de a encontrarem enterrada no peito do seu pai?
In our thing, you get sent for, you go in alive, you come out dead and it's your best friend that does it.
Nesta vida, quando nos mandam chamar, chegamos vivos e saímos mortos, e é obra do nosso melhor amigo.
It's a good thing we have frijoles and tortillas to keep our strength up.
Pai, sabe, ainda bem que temos feijões e tortilhas, que nos dá energia para trabalhar.
It's this dumb thing that Ross made up to try to fool our parents.
É uma coisa parva que o Ross inventou para enganar os nossos pais.
It's our moral compass, the only thing that stands between right and wrong.
É o nosso compasso moral, a única coisa que fica entre o bem e o mal.
It's just our usual thing after matches, and you wouldn't want to be there.
É habitual depois dos combates, e não ias querer ir.
Now, regardless of what this thing is... it's a priceless scientific find... so our most pressing concern now... is determining who owns such a valuable skeleton.
Independentemente do que possa ser, é um achado científico inestimável. Por isso, a nossa preocupação principal e imediata é determinar quem é o dono de tal esqueleto valioso.
Whatever that thing is, it's impervious to our technology.
Seja o que for, é imune a nossa tecnologia
As long as we're all out of our hiding places quickly, it's the last thing they're gonna expect.
Se sair-mos rápido do esconderijo, teremos o efeito da surpresa.
- This is our thing that we're talking about. It's not some losing hand of poker.
É de nós que estamos a falar, não é de uma jogada de póquer falhada.
Because there's a part of me that feels like if anybody else found out about it, it'll stop being our thing, and I don't ever want it to stop being that.
Porque há uma parte de mim, que não quer que ninguém saiba, senão deixará de ser a nossa coisa, e eu não quero deixar isso acontecer, nunca.
It's one thing to bring a child into the world, but our world?
Uma coisa é trazer uma criança ao mundo, mas ao nosso mundo?
And if there's one thing our Vulcan friends lack, it's heart.
E se há uma coisa que falta aos nossos amigos vulcanos é coração.
Because it's a big thing. lt's our marriage. lt's the rest of our lives.
Porque é uma coisa importante. É o nosso casamento.
Gosh, it's a good thing'm a gir and don't have to worry about our investments.
Ainda bem que sou mulher e não tenho de me preocupar em investir.
Ms. Sympathy, isn't it true that when our convertible was destroyed in Monument Valley the first thing you did was to steal somebody else's truck?
Sympathy, quando o nosso carro foi destruído em Monument Valley, a primeira coisa que fez não foi roubar um camião?
I think it's time that we show our little friend a thing or two.
Acho que está na altura de mostrarmos umas coisitas aqui ao nosso amigo.
- We don't have a game plan for Sunday. The only good thing I can say about our one offensive weapon is it's "wiry." What the shit is that?
Não temos uma estratégia para o jogo de domingo e a grande qualidade do nosso trunfo atacante é ser "rijo".
It's just that all our lives, we always had one thing in common, you and me.
É que toda a vida tivemos algo em comum, tu e eu.
It's kind of our thing, you know?
É uma tradição nossa, percebes?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]