English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ I ] / It's over for me

It's over for me Çeviri Portekizce

274 parallel translation
Yes, it's been sore for over a week
Sim, há mais de uma semana que me dói o dedo.
That's right, but unless you have it for me... I'm afraid I'll have to take the circus over to raise the money. I'm in an awful spot.
Pois foi, mas a menos que mos dês, terei de assumir o comando do circo para obter o dinheiro.
- It's over for all of us you, me and George.
- Acabou para todos nós para ti, para mim e para o George.
Of course, that boat's been underwater for over a year, and the tide's been knocking her against the ridge. But it seemed to me them holes looked as if she'd made them from the inside.
Claro, a embarcação estava submersa há mais de um ano e a corrente a atirava contra os corais, mas pareceu-me que os buracos foram feitos de dentro.
Of course, that boat's been underwater for over a year, and the tide's been knocking her against the ridge, but it seemed to me the'oles looked as if she'd made'em from the inside.
Claro, a embarcação estava submersa há mais de um ano e a corrente a atirava contra os corais, mas pareceu-me que os buracos foram feitos de dentro.
It's pretty hard for me to get the shakes over the likes of you because I've known you since you were no bigger than a shucked oyster.
Para mim é muito difícil assustar. Porque te conheci quando não levantavas um palmo do chão.
Here I am, alone with a beautiful girl. It's ten thirty, and for me the evening is over.
Estou aqui Sozinho, com uma linda mulher, são onze e meia e para mim a noite já acabou.
For me it's a type of sport it's a noble art. All over the world it's considered a noble art because it really is.
Para mim é uma modalidade que é desporto, é a nobre arte, está considerada no mundo inteiro a nobre arte porque de facto o é.
It's kind've of hard for me to hear you with those covers over your heard.
Custa-me perceber-te, com os cobertores a taparem-te a cara.
After it's over they'll take me home in a military car, alone. For my protection.
Quando tiver terminado, eles vão levar-me a casa num carro militar, sozinho, para minha protecção.
I hadn't imagined that I personally would have any power over this girl. But it had seemed only natural that I should enjoy certain privileges... outside of Claire's presence since they had already been granted to me so liberally. And without my even having asked for anything.
Eu não tinha imaginado que pessoalmente teria qualquer poder sobre essa rapariga, mas parecia natural que deveria gozar de certos previlégios fora da presença de Claire, uma vez que já me tinham sido concedidos tão liberalmente e sem eu ter pedido nada.
Listen to me. It's all over for those Marxist bastards.
Escutem-me, é o fim dos sacanas dos marxistas!
Two years in Algeria with Guy Mollet count for something. For me it's over! So I told him :
Eu disse : "se conhece um caminho mais fácil, proponha-me, sou humilde, estou disposto a segui-lo".
It's over for me.
Aqui bem perto de mim.
It's over. Leave'em for me.
Deixa-as miúdas comigo.
And I think for the gentleman over there to equate "Dad's Army" and "'Allo,'Allo. " It seems to me to illustrate the failing of"'Allo,'Allo? "
Por um momento pensei que me ia juntar ao Kaiser.
I know it's impossible for you to see over that mound of flesh between your neck and your knees, but trust me, your foot is in my face.
Sei que é impossível veres por cima do monte de carne entre o teu pescoço e os joelhos, mas tens o pé na minha cara.
And as for you, you little pain-in-the-neck... you better not come crawling back to me, because now it's over!
E você, sua chata... é maior não vir rastejando, porque acabou!
Either way, it's over. Or not they find a link between him and the victims in all cases, for me it's over.
Não precisam de mim, quer encontrem algo para ligá-lo aos crimes quer não.
It's over for me.
Para mim, acabou-se.
Yeah, well, it's amazing how they let hormones take over their entire body for that period of time.
Incrível como as hormonas tomam o corpo inteiro nesta altura. Nem me digas nada.
It's not over for me, not by a long shot.
Ainda tenho coisas para viver. Muitas coisas.
Listen, if it's not too much trouble could you pass me that paper over there?
Se não for pedir demais passas-me aquele jornal?
And they said it was okay for me to stay over at Eddie's.
E disseram que estava tudo bem, se eu ficasse na casa do Eddie.
It's over for me.
Acabou-se. Acabou-se.
It's all over for me.
Acabou-se a vida.
High school's almost over and I don't have anything to show for it. I know, me neither.
Estamos no fim do liceu e não realizei nada!
Well, he's had it in for me ever since I kinda ran over his dog. - Well, replace the word "kinda" with the word "repeatedly"... and the word "dog" with "son." - You did?
- A sério?
But it's not over for me.
Mas para mim ainda não acabou.
I don't know, but my gut instinct tells me that it's very coincidental for a man to take over a base and then empty it out 24 hours later.
Não sei, mas o instinto diz-me, que é muita coincidência um homem apoderar-se duma base, e esvaziá-la passadas 24 horas.
It's hard for me to clean this giant pot when you keep spilling meat tenderizer all over me.
É difícil limpar esta panela gigante, se continuam a despejar molho de carne em cima de mim.
It's time for me to bend over and receive my destiny.
Está na hora de me inclinar e receber o meu destino.
Now, call me a prude if you want, but I don't think it's good policy for the navy to hand over a billion-dollar piece of equipment to a man who has "Welcome Aboard" tattooed on his penis.
Chamem-me púdico, mas não acho adequado que a Armada entregue uma máquina que vale mil milhões de dólares a um homem que tem tatuado "Bem-vindos a bordo" no seu pénis.
So I'm- - I'm- - I'm gonna let Coop's brother take that test for me, just get it over with.
Por isso, deixarei que o irmão do Coop faça o teste, para despachar isto e depois...
Good, good... it's nice down here I know you re waiting for me to cross over to the States
Bom, bom... é bom por aqui. Sei que estão à espera que eu atravesse a fronteira para os Estados Unidos.
Well, it's kind of a crazy idea, and you probablywon't go for it... but, uh, Dharma wants to have Thanksgiving at our house... and she wanted me to askyou ifyou wouldn't mind maybe coming over.
Bem, é uma ideia um pouco maluca, e talvez não achem piada. A Dharma quer fazer o jantar de Acção de Graças em nossa casa e ela queria que vos perguntasse se queriam vir.
But it's entirely appropriate for me to hear my relationship is over from a complete stranger?
Mas é apropriado ser uma estranha a dizer-me que a minha relação acabou?
- Look, if this gets out, it's over for me.
- Se isto escapar, é o fim para mim.
It's been 12 hours and our sensors show no sign of any Hirogen vessels, but their people are scattered throughout this region and something tells me that the "hunt" for Voyager is far from over.
Passaram-se 12 horas e nossos sensores não mostram sinais de qualquer nave hirogen, mas seu povo está espalhado por esta região e algo me diz que a caçada para a Voyager está longe de acabar.
Listen, I swear to god I'll do it. L'm begging you, for Gina's sake, let me wait till the party's over.
Escute, juro por Deus que vou atirar mas, pelo bem de Gina, por favor, deixe-me esperar até a festa acabar.
Finally, the clouds of her unreason burst - there's tears, sobs, hugs with the family and... it's over for me.
Finalmente, as nuvens das suas dúvidas caem por terra... há lágrimas, abraços com a família, e acabou.
Look, I hate to put you in the position of having to say no, but my mom's always on me about having a friend over for dinner, and I've been putting it off for 13 years,
Isso foi óptimo, Sabrina. Olha, detesto colocar-te numa situação em que vais dizer que não, mas a minha mãe está sempre em cima de mim para levar uma amiga a jantar lá em casa e eu tenho adiado durante 13 anos, mas ela é igual a um cão com osso.
You're right for me, chicken. It's over.
- Para mim seres, franguinha.
It's over for me.
Tens a certeza?
I mean, I sat next to him in practice for months... and then one day I look over, and it's Rich.
Sentei-me ao lado dele nos treinos durante meses... e, um dia, olhei para trás e lá estava o Rich.
When it was over... that's when he told me I was theirs for life.
Quando tudo acabou... foi quando ele disse-me que eu lhe pertencia para o resto da vida.
I told you it's all over for me.
Para mim acabou tudo, já disse.
For me it's all over. But you must go on and fulfil your destiny.
Para mim está acabado, mas tu tens de cumprir o teu destino.
Dad, please just let me come over, - just for a little while. - It's okay.
- Deixa-me lá, é só por um bocadinho.
Mom, this is not right. Her coming over here with Dad, sitting across the table from you... it's just- - it's got to be too weird for you.
Mãe, não me parece bem ela vir com o pai, e sentar-se à tua frente...
It's over for me.
A minha vida acabou.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]