For me too Çeviri Portekizce
4,483 parallel translation
For me too?
Para mim também?
You mucked out stables for me too.
Também vieste espalhar a porcaria.
For me, too!
Para mim, também.
His features are too distorted for me to get an accurate sketch.
A fisionomia está demasiado distorcida para eu conseguir fazer um esboço.
- Me, too! Wait for me!
Esperem por mim!
And I'd like to think that you feel something for me, too.
E gosto de pensar que também sentes alguma coisa por mim.
I think it's getting a little too real in here for me.
Acho que isto aqui está ficando um pouco real demais para mim.
It's too fast for me. I don't want to.
É muito rápido para mim, querido.
Too much lying in the sun ain't good for me.
Muito tempo deitado ao sol não me faz bem.
This is very important for me, too I gotta finish this before lunch
Isto também é muito importante para mim. Tenho de terminar isto antes de almoço.
I forgot to pursue my dream, and... and now I'm old and I'm a mom and it's just too late for me.
Agora estou velha e sou mãe... - e é demasiado tarde para mim.
Do you think you're too old for me?
Você acha que está velho demais para mim?
But I need you to do something for me, too.
Mas preciso que faça uma coisa por mim também.
Well, the latter position may not last too long, as Conrad has me as treasurer of a Swiss account for which I seem to have lost the routing information.
Esta última pode não durar muito, já que sou tesoureiro numa conta na suíça que acho que perdi as informações.
Then I realized that Henry might have still had feelings for her, and I may have moved too quick, so I stepped back just to see.
Talvez eu tenha agido muito rápido, então, afastei-me para observar. E eu estava certo.
See here, sass mouth, you're not too big for me to tan your hide.
Ouve lá, desbocado, não és assim tão grande para que eu não possa te dar uns calduços.
- You're too good for me.
- É bom de mais para mim.
It's too fast for me.
É muito rápido para mim.
Too much lying in the sun ain't good for me.
Estar muito tempo ao Sol não é bom para mim.
So, my Alex, who I love so dearly, who is probably too much like me for her own good, every once in a while, don't be afraid to break the rules.
Portanto, minha Alex, que amo tanto... que provavelmente se parece demais comigo para o seu bem... de vez em quando, não receies quebrar as regras.
If the video's right, then it's too late for me.
Se o vídeo estiver correto, então é muito tarde para mim.
I let him take things too far, especially his feelings for me.
Deixei-o ir longe demais, principalmente os sentimentos dele por mim. Devias tê-lo ouvido.
Trust me, he's too strong, too fast, and way too angry for one person to handle.
Acredita, ele é forte demais, rápido demais, e está demasiado irritado para uma só pessoa poder tratar dele.
Me too. We both were trying for that story that would make the headlines.
Estávamos à procura do assunto que se torna numa notícia importante.
It's... hard for me to deal with,'cause it's too hot.
É difícil lidar com isso, porque é demasiado atraente.
You're too important to me for that.
Tu és muito importante para mim. Obrigada.
You're too important to me for that.
Tu és muito importante para mim.
I wasn't sure whether I was gonna come up here today or not, but- - me and Terry worked too long and too close for me not to.
Não tinha a certeza se viria aqui hoje ou não, mas... Eu e o Terry trabalhámos muito tempo e muito próximos para que não viesse.
I would sit on that swing for hours on end, not swinging at all because I was too stubborn to let anyone teach me how.
Sentava-me... naquele baloiço... durante horas a fio, sem baloiçar... porque era demasiado teimosa para deixar que me ensinassem a baloiçar.
Black coffee for you, skinny nonfat cappuccino for me, and a not-too-hot hot chocolate for Carl.
Café preto para ti, cappuccino light para mim, e um chocolate morno para o Carl.
And you are not too short for me.
E não és demasiado baixo para mim.
Hey... is it too late for me to tag along?
É tarde demais para eu ir também?
When I was your age, my dad got a girl for me, too.
Quando tinha a tua idade, o meu pai também me arranjou uma mulher.
Amjad asked for her hand too.
Amjad também me pediu a sua mão.
This is for me, too, and we're doing it.
Isto também é para mim, e vamos fazê-lo.
You're too old for me.
És muito velha para mim.
You can't ever just let things be,'cause you don't know how to do that. - But you don't just ruin things for you, you ruin them for me, too. - Jude.
Não consegues deixar as coisas acontecerem, porque não sabes como o fazer.
Me, too. For him.
Eu também.
Long enough for me to know that I miss him, too.
Tempo suficiente para eu saber que ele também me faz falta.
There's too much background noise for me, but you could probably...
Mas têm demasiado ruído de fundo para mim. - Mas vocês podem...
I talk to Abu Kaes every day. I was waiting for you to tell me, but you're too busy, hanging around with Badawi and his gang.
Falo com o Abu Kaes todos os dias. a passar tempo com o Badawi e o grupo dele.
This is a new one for me, too, Counselor.
Isto também é novo para mim, advogada.
The wand's power is too tempting, even for me.
O poder da varinha é muito tentador.
Doesn't seem to have worked out too well for me, now, does it?
Parece-me a mim que não saiu tudo certo, não é?
I was just driving by with some baby stuff we didn't need and, uh, well, here's some diapers Maggie's too big for, and an incredible educational toy I forgot to give Bart.
Estava a passar aqui por perto com algumas coisas para bebés de que já não precisamos e, bem, aqui estão algumas fraldas que não servem para a Maggie, e um incrível brinquedo pedagógico que me esqueci de dar ao Bart.
If I'm gonna be home, I should have a say in the decisions that get made around here, too. Fine, but I can still be pissed at you for not consulting me first.
Tudo bem, mas posso estar fula por não me consultares.
It's hard for me, too.
Também é difícil para mim.
If it's not too much trouble, could you tell me a little about the circumstances of my brother's death?
Se não for incomodar muito, podia dizer-me as circunstâncias da morte do meu irmão?
The whoring business wasn't too good for me.
O negócio da prostituição não era bom para mim.
There's too many memories for me here.
Há aqui demasiadas memórias para mim.
And while I've gotten used to being alone inside this bottle for years at a time, the thought of spending an eternity there without you... it's too much for me to bear.
Habituei-me à solidão durante anos dentro desta lâmpada. O pensamento de passar lá uma eternidade sem ti... é demasiado para mim.
tookie 23
toots 144
toodle 90
toothbrush 49
toothless 265
too much 521
too sweet 17
took you long enough 124
too low 22
too long 209
toots 144
toodle 90
toothbrush 49
toothless 265
too much 521
too sweet 17
took you long enough 124
too low 22
too long 209
too late 1299
too small 58
toothpaste 44
too big 68
too bad 1185
too soon 255
too much work 29
took off 44
took me 32
too soft 22
too small 58
toothpaste 44
too big 68
too bad 1185
too soon 255
too much work 29
took off 44
took me 32
too soft 22