For me Çeviri Portekizce
210,730 parallel translation
In retaliation for me helping kill your team, bending reality and torturing you, I'm to wear this ridiculous outfit and shoes without socks?
Em retaliação por eu ajudar a matar a tua equipa, alterar a realidade e torturar-te, terei que usar este fato ridículo e sapatos sem meias?
And that if I have a destiny, it'll wait for me.
E que se eu tiver um destino, ele esperará por mim.
Yes, but I've realized that there's nothing further for me to teach you.
Sim, mas eu percebi que não há mais nada para eu te ensinar.
So, you can either spend the next few hours working for me, or the next 10 to 15 years wishing you had.
Podem passar as próximas horas a trabalhar para mim, ou os próximos dez a 15 anos a desejar que o tivessem feito.
He's done more for me in one day than you've done since I put your sorry ass in office.
Ele fez mais por mim num dia do que tu conseguiste desde que te pus na presidência.
Between those tax ledgers and Ness, you killed two very big headaches for me today.
Com os livros de contabilidade e o Ness, livrou-me de dois grandes problemas.
Did a couple favors for me.
Fez-me alguns favores.
If you do this for me, you'll be a hero... just like King Arthur when he pulled the sword from the stone.
Se fizeres isto por mim, serás um herói. Tal como o Rei Artur quando arrancou a espada da pedra.
But first you guys got to do one thing for me.
Mas primeiro têm que fazer uma coisa por mim.
Sure, it's scary and new, like a recently purchased Halloween mask, but being with him is an opportunity for me to grow as a person.
Claro que é novo e assustador, como uma máscara para a Noite das Bruxas. Mas estar com ele dá-me hipótese de crescer como pessoa.
Oh, so now you feel bad for me, like I'm that Muppet on Sesame Street whose dad is in jail.
Então agora tens pena de mim? Como se fosse o fantoche da Rua Sésamo que tem o pai preso?
Will you make that for me next pancake day?
Fazes-me uma dessas no próximo dia das panquecas?
[Linda P.] After Gary left, I dated a lot of guys that really weren't right for me, but I convinced myself that our differences were just opportunities for me to grow, even though deep down I knew
Quando o Gary me deixou, saí com imensos tipos que não eram certos para mim, mas convenci-me de que as nossas diferenças eram só oportunidade para crescer.
I was wondering if you could watch Robin for me.
Podes tomar conta da Robin?
Because, despite what you may think, there's nothing for me in oz.
Porquê? Porque, apesar do que possas pensar, não há nada para mim em Oz.
Anyone who ever cared for me there now hates me.
Todos quantos gostavam de mim lá, agora odeiam-me.
Thanks for the heads up.
Obrigada por me avisar.
It would be such a silly waste of time for someone like me to be mad at someone as insignificant as you.
Seria um estúpido desperdício de tempo para alguém como eu ficar zangada com alguém tão insignificante como tu.
Key of A, watch me for the changes and try to keep up.
Em la, observem-me para mudanças e tentem acompanhar.
If that's what it takes to save Amaya, count me in.
Se for isso que seja necessário para salvar a Amaya, contem comigo.
So me, you and Ray, we go back to the Church of Amiens and we leave the Blood for our former selves to find.
Por isso eu, tu e o Ray vamos voltar à Igreja de Amiens e deixamos lá o sangue para os nossos "eus" encontrarem.
If fake me is anything like real me, Ray's gonna need some help.
Se o falso "eu" for como o meu "eu" real, o Ray precisará de ajuda.
Lemme fix that for you.
Deixa-me consertar isso.
Are you guys seriously looking at me for torching my own place?
A sério que estão a tentar incriminar-me por deitar fogo ao meu próprio local?
You wrote parking tickets for two years to get up here, and you're gonna lecture me?
Passas-te dois anos a passar multas para chegares aqui, e estás a dar-me um sermão?
As if they're gonna get me for tax evasion.
Como se me apanhassem por evasão fiscal.
The last thing I ever wanted was for you to become a double agent... believe me.
A última coisa que queria era transformar-te numa agente dupla.
The crooked lawyers for the prosecution somehow lost all the evidence they had on me.
Os advogados corruptos da acusação perderam todas as provas contra mim.
I want to feel like a person for a second.
Quero sentir-me como uma pessoa por um segundo.
I offended Carter by offering to work for him.
Ofendi o Carter ao oferecer-me para trabalhar para ele.
I mean, once it became a friendship, he didn't want me working for him. He wanted a pal.
Quero dizer, assim que se tornou uma amizade, ele não me queria a trabalhar para ele, ele queria um amigo!
I was in the hospital? You weren't there for it.
Estive no hospital e não me foste lá visitar.
Anyway, I know this makes me sound awful, but I almost wish Carter was still blind so he'd still need me.
Seja como for, eu sei que isto soa mal, mas quase que desejava que o Carter ainda fosse cego para que ainda precisasse de mim.
Me looking at five years for soliciting and possession, you cutting me loose for reasons I have yet to fathom.
Eu prestes a ser condenada 5 anos por solicitação e posse, e tu a soltar-me por razões que ainda desconheço.
Thanks for letting me use your phone.
Obrigada por deixar-me usar o telefone.
Listen for one second.
Ouça-me, um segundo.
Whoever you are, whatever you are thank you for giving me back my Serena.
Seja quem for ou o que for. Obrigada por trazer de volta a minha Serena.
Girl, put those pocket buttholes away and think about me for once.
Miúda, põe essa porcaria de lado e pensa em mim para variar.
I guess I have made a name for myself skipping everywhere on campus.
Acho que fiz nome a infiltrar-me em todo o lado no campus.
Zelena asked me to watch her for a bit.
Sim, a Zelena pediu-me para tomar conta dela.
You're not gonna blame me for something?
Não me vais culpar por algo?
I-I'm not not proud of what I did, but I did what I thought was best for myself.
Sr. Gold Penhorista e Negociante de Antiguidades Não me orgulho do que fiz, mas fiz o que pensava ser melhor para o meu filho.
- Come on, man. Come on. -... for what you did to me.
- pelo que fizeste comigo
Payback for what I did to your leg, I get that, trust me.
Fazer-me pagar pela tua perna, entendo isso, acredita.
You're making my case for me.
- Estás a concordar com a minha ideia. - Deeks, vamos apanhá-la.
Not to piggyback on that, but I'm sorry, too, for what happened back at the church.
Não querendo meter-me, mas peço desculpa, pelo que aconteceu.
There's a reason he joined the CIA, and let me tell you, it is not for love of country.
Ele juntou-se à CIA por um motivo, e vou dizer-te, não é por amor ao país.
If you can't forgive me, how will you ever forgive yourself for all the times you've done this to other people?
Se não me podes perdoar, como vais perdoar-te por todas as vezes que fizeste isso com outros?
I spent two weeks down at 26th and Cal, ducking shanks and eating bologna sandwiches for something I didn't do.
Passei duas semanas na 26ª e Cal, a esquivar-me de facas e a comer sanduíches de mortadela por algo que não fiz.
Yo, I ain't kneeling for nobody in my own home.
Não vou ajoelhar-me a ninguém na minha própria casa.
He won't lock me up for bringing him a score.
Ele não vai prender-me por lhe trazer um assunto.