English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ I ] / It's time now

It's time now Çeviri Portekizce

2,863 parallel translation
Samar is defusing his 108th bomb, his last one, its his last not because he's suddenly scared of dying, it's his last, because it's his time to live now, his wait is finally over... his time has come... his time to love!
Samar desarmou a bomba 108, a última, sua última não porque ele está com medo de morrer de repente, é a última, porque é o seu tempo de viver agora, sua espera finalmente acabou sua hora chegou seu tempo para amar!
Now it's time to come home.
Agora, é hora de voltar a casa.
It's time to order now.
É hora de encomendar.
Now it's time to return the favour. "
Agora é altura de retribuir o favor. "
Mom... you've had enough paranthas all your life... it's time you had porridge now.
Mãe... já comeste paranthas suficientes durante a tua vida... Agora é tempo de comeres papa
It's not the first time, and it won't be the last, but now Tanner knows it.
Não é a primeira vez e não vai ser a última. E agora o Tanner sabe.
Now, Grimm up. It's time to face your Daemonfeuer.
Agora sê um Grimm... está na hora de enfrentares o teu Dämonfeuer.
Oh, my little astronomer, it's time to go to bed now.
Meu pequeno astrónomo, agora é hora de dormires.
Now that John Ross has got Bobby to sign over the ranch to the Del Sol Conservancy, I think it's time for me to claim my birthright.
Agora que o John fez o Bobby assinar os papéis do rancho para a Del Sol Conservação, acho que está na hora de reivindicar o meu património.
I'm convinced there's a secret FBI handshake, and now is the time to use it.
Estou convencido que existe um aperto de mão secreto do FBI e está na altura de o usar.
Just now it's not the best time.
É que agora não é o melhor momento.
It's the top of the ninth, I don't really have time for a prank right now.
Estamos no início do jogo nove, agora não tenho tempo para partidas.
So now it's time for the...?
Então, agora é a hora do...
I don't know why you think you have to protect everyone now, Scott, but even so, Lydia has killed people and she's gonna do it again, and next time, it's gonna be one of us.
Não sei o porquê de tu achares que deves proteger todo o mundo agora, Scott. Mas mesmo assim, a Lydia matou pessoas e fará isso de novo. E na próxima vez, será um de nós.
It's just a matter of time now.
Sim, agora, é só uma questão de tempo.
Now, it's time to sell some cookies and get your small business Beaver badge.
- Credo! Agora, está na hora de vender uns biscoitos e merecer o crachá de "Small Business Beaver".
I think it's a good time right now.
Eu acho que é um bom momento agora.
It's time to do now as you must
É altura de fazeres o que deves
Now it's time So make your choice
Está na altura De escolheres
Now it's time No turning back
Está na altura Não há volta a dar
It's just that right now's not a good time.
Agora não é uma boa altura.
Now winter has passed, it's time to harvest.
Agora que o inverno passou está na hora das colheitas.
It's nap time now.
Está na hora de dormir.
Now it's time to be sealed inside the chamber for the next 48 hours.
Agora é altura de ser fechado dentro da câmara pelas próximas 48 horas.
I don't think it's the right time right now.
Acho que não é a hora certa.
And now it's time to stop pointing out flaws.
E agora já não se trata de mostrar as falhas.
And now it's time to announce the winner of our big-ticket auction item!
E agora está na hora de anunciar o vencedor do leilão do nosso grande prémio!
So if you need to go, now it's the time.
Então, se precisar de ir, tem de ser agora.
Now it's time that you accept the situation.
Agora, está na hora de aceitares a situação.
Hey! You've been very instrumental in helping us out, and now it's time for your reward.
Tens sido uma grande ajuda para nós e agora está na hora da tua recompensa.
We've eaten the broccoli that is baseball, and now it's time for dessert.
Já comemos os brócolos que são o basebol e agora está na altura da sobremesa.
Well, it's--it was Wendell's at the time, but now it's mine.
Era da Wendy na altura, mas agora é meu.
It's time to go now, honey.
- Está na hora de ir, querida.
It's probably in the "on time" pile as we speak right now.
Provavelmente, já está no monte das que chegaram a tempo.
Okay, well... Now it's time to... to look on the bright side.
Tudo bem, agora é altura de ver o lado bom.
But right now it's time to play a round of...
O Que Me Chamou a Atenção.
Now my chiropractor's earmarked August, But any other time, it's yours.
O meu quiroprático vai lá estar em Agosto, mas qualquer outra altura está livre.
And now, just because some guy, some ass-hat guy decides to call you out by name, you think you have the right to get all weird and decide "this time it's personal"?
Agora, só porque um idiota decide chamá-lo pelo nome, você se acha no direito de ficar esquisito e decide "desta vez é pessoal"? Derek, já parou para pensar que ele está a fazer isso para o afectar? Sério?
Hey, Sky, maybe it's time to get out now.
Ei... talvez esteja na altura de saíres. O que achas?
Secondly, every time it's like they gotta slather an entire jar- -bastard's screwing with us now.
parece que têm sempre de gastar todo o frasc o sacana está a gozar-nos. Como é que vos topou?
Now, either it's time to tell me the truth, or it's time for the 10 : 15 to Bltidhaven. Ah.
Agora é altura de me dizeres a verdade ou vais apanhar o comboio das 22.15h para Bludhaven.
You're a traitor and a terrorist, and now it's time you pay for that.
És um traidor e um terrorista. Agora vais pagar por isso.
Now it's time to talk about what Carl wants.
Agora é altura de falar sobre o que o Carl quer.
Now, this time, I want you to remember... It's just me.
Agora, desta vez, quero que se lembre sou só eu.
It's time to come with me now.
Está na altura, de vires agora comigo.
Now that Wo Fat's in jail, it's time for you to meet Shelburne.
Agora que o Wo Fat está preso, está na hora de conhecer Shelburne.
You're a traitor and a terrorist... and now it's time you pay for that.
És um traidor e um terrorista. E agora vais pagar por isso.
Now's the time to say it!
Vou aproveitar para dizer-te aquilo que penso!
Now it's time you finally let them go.
Agora está finalmente na altura de os deixar partir!
It's a good question, but now is not the time to dwell on it.
É uma boa pergunta, mas agora não é o momento de pensar nisso.
Now, everyone, it's time for sacraments.
Agora, meus amigos, chegou a hora dos sacramentos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]