It cost me Çeviri Portekizce
784 parallel translation
Yet I'm asking Your Majesty only what it cost me.
Mas peço apenas o quanto ele me custou.
It cost me $ 450 to tear it out of Cooley.
Sim, sim, a história completa. Custou-me 450 dólares para sacá-la ao Colley.
It cost me $ 275.
Custou-me $ 275.
Besides, it cost me nothing.
Além disso, não me custou nada.
- What is it and how much will it cost me?
- Vai fazer chantagem?
It cost me $ 300.
Custou-me 300 dólares.
How much will it cost me?
Quanto me vai custar?
It cost me $ 10000!
Custou-me 10 mil dólares!
How much will it cost me?
Quanto me custaria?
What does it cost me to try?
O que me custa tentar?
Not when it cost me, one of my men.
Não quando isso me custou, um dos meus homens.
What does it cost me?
Não custa nada.
I'll see your sister and it won't cost 500 rubles.
Vou ver a sua irmã e não me custará 500 rublos.
- How much extra would it cost?
- Quanto é que isso me custará?
If he finds out you're my brother-in-law, it'll cost me my job.
Se descobrir que és meu cunhado, despede-me.
Even if it did cost me one of the prettiest jobs I ever lined up for myself.
Apesar de me custar um dos melhores trabalhinhos que tinha preparado.
When I ordered my prayer book it took them years to copy it out and cost me a fortune.
Em poucas semanas... Quando encomendei o meu livro de orações, demoraram anos a copiá-lo. E custou-me uma fortuna.
It'll cost me a franc, but it's worth it.
Vai custar-me um franco, mas valerá a pena.
It'll cost you about 50 bucks to fix my car.
Arranjar-me o carro serão 50 dólares.
I do a little trapping now and then. So I was wondering how much it would cost to send my pelts into Omaha by telegraph.
Ponho uma armadilha de vez em quando e me perguntava quanto custaria mandar minhas peles a Omaha por telégrafo.
My employer is watching, and if he sees me losing a customer, it might cost me my job.
O meu patrão está a olhar-me, e se ele me vê a perder um freguês, posso perder o emprego.
If it were to cost my life, I... It would be a small price to pay to redeem myself.
Nem que me custasse a vida, seria um preço pequeno a pagar para me redimir.
To pass in through that magnificent gateway, on Visitors Day at a cost of sixpence was a humiliating experience, but I forced myself to undergo it.
Entrar por aqueles portões sumptuosos no Dia dos Visitantes foi uma experiência humilhante, mas forcei-me a passar por ela.
He thought if he killed me, it'd cost you money.
Ele pensou que se me matasse, ia custar-lhe o seu dinheiro.
"If you'd done this, it wouldn't have cost me that!"
"Se tivesse feito isso, aquilo não teria me acontecido!"
How much did it cost to bail me out?
- Quanto lhe custou a fiança?
It'll cost you $ 100,000 to shoot me.
Vai custar-lhe 100.000 dólares para atirar em mim.
It'd cost me my job.
Isto me iria custar o meu emprego.
The dentist told me what it would cost this afternoon.
O dentista disse-me quanto era, esta tarde.
It didn't cost much. Let me help you.
- Não foi muito caro.
How much is it gonna cost me?
Quanto é que me vai custar?
At least it ain't gonna cost me any money.
Pelo menos não me vai custar dinheiro nenhum.
You must get it back for me, superintendent, because it cost L200.
Tem de ma recuperar, superintendente, porque custa 1.200 dólares.
I figured it was one thing I could do in this town and it wouldn't cost me 10 bucks.
Pensei em fazer algo bom nesta cidade, sem que me custasse $ 10.
Yeah, but's it's gonna cost me ant the boys here, a lot more.
Pois, mas vai-me custar a mim e aqui aos rapazes, bastante mais.
I don't mind you taking that creep to lunch... but why does it have to cost $ 6.60?
Não me importo que leves aquele imbecil a almoçar, mas tem de custar $ 6,60!
Since it's going to cost me $ 50,000 dollars, I want you to have fun.
Já que me custará 50.000 dólares. ... quero que a desfrutes.
It will cost me about 2,000, including this wagon.
Também te apanharam? Qual é a acusação?
I tell you, it has cost me over £ 5,000 since I work with the Haganah.
Eu digo-lhe, perdi mais de 5 milhões de libras desde que trabalho com a Haganah.
If he gets here, it will cost me a great deal of money.
Se ele chegar cá, vai custar-me muito dinheiro.
- How much will it cost?
- Quanto me vai custar?
It has cost me my last franc.
Gastei meu último franco.
I knew what it was going to cost and I went right ahead and did it.
Sabia o que me iria custar, mas ainda assim fi-lo.
I don't know what it cost and I don't give a damn!
Não sei quanto custam e estou-me a borrifar para isso. Câmbio e desligo.
The last time she so referred to me, on a network radio program, it cost her $ 65,000 and court costs.
A última vez que assim se referiu a mim, num programa radiodifónico, isso custou-lhe $ 65.000, mais custas judiciais.
Once for drunk driving and once for a stag party cost me $ 5000 to hush it up.
Uma vez por guiar embriagado e outra uma festa que paguei $ 5.000 para calar.
I'll take care of it myself. It won't cost me a minute in prison.
trato dele. não me custará nem um minuto de prisão.
All it will cost you is just my keep.
Só terá que me dar quarto e refeições.
I spent two months in Porto, fought five fights, but all I got from it was a pair of second-hand shoes, a raincoat which cost 900 escudos and that was all.
Estive dois meses no Porto, fiz cinco combates, dos quais só recebi um par de sapatos, já em segunda mão, uma gabardine que custou 900 escudos e mais nada e deu-me 150 escudos no dia de Natal
But you cost me that horse and you're gonna get it back for me.
Mas você custou-me aquele cavalo e vai recuperá-lo por mim.
If I tell you where Delgado is, it will cost you six dollars plus four for my trouble, that makes it ten.
Se queres saber onde está Delgado, deves-me 6 dólares. mais 4 pelo inconveniente, fazem 10.