English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ I ] / It got me

It got me Çeviri Portekizce

7,748 parallel translation
Okay, all this serum talk, it got me thinking.
Certo, toda esta conversa sobre o soro fez-me pensar...
- It still works. - Hell, yeah, it got me a promotion this week.
- Sim, valeu-me um promoção esta semana.
You got me here and I appreciate it, but you've risked enough.
Trouxeste-me aqui e eu agradeço, mas, já te arriscaste demasiado. Precisas de ir.
The last time I got close to a guy, it didn't work out too well.
Da última vez que me envolvi com um tipo, as coisas não acabaram muito bem.
The DA calling to tell me that I got it.
É o promotor a dizer que consegui.
So it looks like to me you got two choices.
Parece-me que tem duas hipóteses.
- Where I come from, the first day I walked through those gates, they said'forget decency, forget fair play.'I don't think I got it until today.
- De onde eu venho, a primeira vez que passei por aqueles portões, disseram-me para esquecer a decência, e a compaixão. Pensei que não tinha entendido isso até hoje.
If not me, find another way, but it's got to be done.
Se não for eu, procura outra maneira. Mas tem de ser feito.
That got me thinking that if I want people to trust me then I've got to earn it.
Isso pôs-me a pensar que, se eu quero que as pessoas confiem em mim, então, tenho de lutar por isso.
You've got me there. It's her fault.
- Apanhaste-me com essa.
I wish it was me that got shot instead of him.
Queria ter sido atingido em vez dele.
I just got dumped by a mega-fox and no one's letting me shoot a big gun about it.
Acabei de ser dispensado por uma boazona e ninguém me deixa disparar uma arma. Querem saber?
And I just got that. So, I sat at the train station, until the morning, until the next train, playing Pokemon. It was great.
Então, sentei-me na estação do comboio, até de manhã até ao próximo comboio, a jogar Pokemon.
It's the fire where I got burned up myself.
É o incêndio onde me queimei.
You got me thinking the other night about how we don't party like we used to, and I thought maybe I could do something about it. - Like what?
Deixaste-me a pensar em como não festejamos como antes, por isso pensei em fazer algo por isso.
Just the wedding, all the details- - you know, it's got my head spinning.
Estou só a pensar no casamento, os pormenores todos. Deixou-me a cabeça à roda.
One month they go with her, one month with me, so I got a nice house in the country and it was beautiful, the kids loved it, but the kids go to sleep at, you know, 8 : 00 at night.
Arranjei uma casa no campo. Era linda, as miúdas adoraram. Mas as miúdas vão dormir às 20 horas.
I mean, I do. I do. Thank you both for coming to warn me and for not leaving until it got through.
Quer dizer, sei, obrigada aos dois, por terem vindo avisar-me e por não terem partido até ter acabado.
Yeah, Holt got me hooked on it.
O Holt deixou-me viciado.
I got to tell him that even though it was ending, it was incredibly meaningful to me, and I'm gonna miss him.
Pude dizer-lhe que, apesar de estar a terminar foi incrivelmente significativo para mim. E que vou sentir saudades dele. - Não.
Last time we went to the hospital, they pushed me to have a C-section, didn't have enough rooms, and the anesthesiologist was a med student who stabbed me in the spinal cord ten times before he got it right!
- Da última vez, forçaram-me a fazer uma cesariana. Não tinham salas suficientes, e o anestesista era um estudante que me esfaqueou dez vezes na coluna antes de acertar.
It wasn't difficult. I simply said what I wish had been said When kevin and I got married.
Não foi difícil, só disse o que queria que fosse dito quando me casei.
He's been gunning for me since day one and now that he's got Two onside, he can finally do it.
Ele tem andado a tentar incriminar-me desde o início, e, agora, que tem a "Dois" do lado dele, poderá fazê-lo.
It didn't hit me until I got on the plane.
Só tive noção quando entrei no avião.
Just got off with Elia ; he's devastated, but I convinced him we can get it done. Don't make me a liar.
O Elia está devastado, mas disse-lhe que conseguíamos.
You got a computer in here somewhere- - take me to it.
Há um computador aqui em algum lugar... leva-me até ele.
I got a text from him yesterday asking me to meet him at 9 : 00 p.m. last night, then I got another text pushing it till 10 : 00.
Recebi uma mensagem dele ontem à noite para encontrar-me com ele às 21H, e outra a adiar até às 22H.
My girlfriend, Donna, got it for me from Jerushalayim.
A minha namorada, a Donna, comprou-mo em Jerusalim.
But what about me? I'm the best damn hoofer you got, and you know it.
Sou o melhor e vocês sabem.
I've got all this poetry inside of me, but it's all locked up.
Tenho tanta poesia dentro de mim, mas está toda bloqueada.
All right, God damn it, you got a problem with me, take it up with me, but don't ever talk about my grandmother again
Caraças, se tens um problema, resolve-o comigo, mas nunca fales da minha avó.
I got this ring ‭ from your mom in Norfolk and her blessing, and I-I just think it's probably - -
A tua mãe deu-me este anel em Norfolk... e a bênção dela, e eu apenas pensei que...
He's got no power over me now, and I won't give it back.
Agora ele não tem qualquer poder sobre mim e não lho darei de novo.
I'm healthier, I feel better, I got more energy, my focus is stronger- - it's-it's like a...
Sou mais saudável, sinto-me melhor, tenho mais energia, o meu foco está mais afiado... É como... É como um milagre.
Every time I find something I'm excited about, that I'm passionate about, that's good for me, you just got to go, and you got to tear it down.
- Sempre que encontro alguma coisa que me excita, que me cativa, que é boa para mim, tens de a destruir.
Joe, if you got something to say to me, just spit it out.
Joe, se tens algo a dizer, desembucha.
Because if anyone is gonna mercilessly nurple you into an early grave, it's got to be me.
Porque se alguém vai beeliscar esses mamilos até uma morte prematura, vou ser eu.
All had records, all knew it each other, and it looks to me like we've got ourselves a Wesen crime.
Todas eram registadas, conheciam-se, e parece que temos um crime relacionado com Wesen's.
I got to tell you, it hurt a little bit, but... it made it easier for me, to, um, give you this.
Mas tornou mais fácil de te entregar isto.
I mean, Diane would always stick a matchbook under one leg to remind me that I'd measured wrong, but she never got rid of it.
A Diane sempre punha uma caixa de fósforos sob uma perna para me lembrar que medi mal, mas nunca se livrou dela.
Now they got to somebody inside, and it wasn't me.
Agora eles puseram alguém aqui dentro, e não fui eu.
Hurry up and tell me, it's got to be Obama!
Diga-me. Deve ser o Obama.
Before I got sober, it'd be easy to get rid of him.
- Não sei. Antes da sobriedade, seria fácil livrar-me dele.
I went into the Army, and I was punished, and they told me I got over it.
Fui para o Exército, e fui punido, e eles disseram-me que tinha superado isso.
I don't feel it, but I'm told I got over it, and I have something on the wall that says I do.
Não o sinto, mas disseram-me que o superei, e tenho algo na parede que o confirma.
I never cared whose feelings I hurt as long as it got a laugh.
Nunca me importei com os sentimentos que feria desde que eu desse uma gargalhada.
Oh, it got in my mouth.
Entrou-me água para a boca.
Because it was with the man I loved, who got me pregnant, who stayed alive.
Porque estava com o homem que eu amo, que me engravidou, que está vivo.
State says i got to wait around And wait for some conservation eggheads to sign off on it.
O estado pediu-me para esperar que uns tais especialistas em conservação aprovem tudo.
Let me know when you've got it.
Avisa-me quando conseguires.
Please tell me you got something before it all went wrong.
Diz-me que encontraste algo, antes que corra tudo mal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]