It never happened Çeviri Portekizce
1,185 parallel translation
Well, if it never happened, then what's to forget?
Bem, se nunca aconteceu, o que há para esquecer?
We're going to hide all this, and pretend it never happened.
Vamos esconder tudo e fingir que nada se passou.
I will make it so it never happened.
Farei como se nunca tivesse acontecido.
It was like it never happened - all those years in between.
Era como se nunca tivesse acontecido durante todos estes anos.
It was like it never happened.
Era como se nunca tivesse acontecido.
Why don't we just pretend like it never happened?
porquê que não fingimos que não aconteceu nada?
I fantasised about meeting someone like me, who could live normally. But it never happened.
Costumava fantasiar sobre conhecer alguém que fosse como eu, que tivesse uma vida normal, mas nunca aconteceu.
I don't remember... because it never happened!
Não me lembro porque nunca aconteceu!
- It'll be like it never happened.
- Nem vai perceber o que houve.
I wish it never happened.
Quem me dera que nunca tivesse acontecido.
It just scares me that they act like it never happened.
Mas assusta-me o facto de agirem como se nada tivesse acontecido.
It never happened.
Isto nunca aconteceu.
I'll pretend it never happened.
Fingirei que nunca aconteceu.
I can make it like it never happened.
Posso fazer parecer que nada aconteceu.
Well, if it never happened before, it had to be the hypnosis.
Nunca aconteceu, foi da hipnose, deve ter-te alterado o cérebro.
It's erased. It's as if it never happened.
É como se nunca tivessem existido.
In fact, I think it never happened.
Duas vezes, penso que nunca aconteceu.
But in some obsessive-compulsive nether region of his mind... he thinks that he can wipe the violence, the murder away like it never happened.
Mas em alguma... região de sua mente obsessiva e compulsiva... ele acha que pode apagar os sinais da violência.
We swallow this day, as though it never happened.
Nós engolimos este dia, como se nunca tivesse acontecido.
- It never happened.
- Nunca aconteceu.
If you give it a couple weeks, she'pretend as if it never happened.
Mas dá-lhe umas semanas. Ela fingirá que nada aconteceu.
Oh, so I can just do anything I want, just pretend it never happened?
Posso fazer o que me apetece e fingimos que nunca aconteceu?
And you understand, we have to pretend it never happened, right?
E entendes que temos de fingir que nunca aconteceu?
Get us back home and we'll say it never happened.
Leva-nos de volta para casa e diremos que nunca aconteceu.
The whole thing sort of... -... drifting away like it never happened.
Aquilo tudo como que à deriva, como se nunca tivesse acontecido.
We'll just pretend it never happened.
Vá, fingimos só que nunca aconteceu.
I said, "I'm going to photograph this drop and prove that it never happened."
Disse : "Vou fotografar este lançamento e provar que nunca aconteceu."
As long as I pretend it never happened.
Desde que finja que nada aconteceu.
Well, someone told me it was never found. What happened to it?
Bem, alguém disse-me que nunca foi encontrada, o que lhe aconteceu?
It's never happened to me!
Mas acontecem como, a mim nunca me aconteceram!
And I just couldn't help thinking... if I had just caught that bloody train it would never have happened
E não conseguia deixar de pensar que se eu tivesse apanhado aquele maldito metro, isto nunca teria acontecido.
He told me what happened, but he would never tell me who it was.
Ele contou-me o que tinha acontecido, mas nunca me disse o nome.
- It's never happened, I swear to God.
- Nunca me aconteceu, juro por Deus. - Onde tens o carro?
I wanted to clobber him, but he started bawling', n'said it wasn't his fault, never happened before...
Queria-o cobrir de porrada, mas ele começou a gritar, a dizer que não teve culpa, nunca tinha acontecido...
Let's just say it never really happened for me.
Mas vamos dizer que nunca me aconteceu.
The Kha'Ri felt if anything happened to you the book of G'Kar would never see the light of day so we liberated it.
O Kha ´ Ri sentiu que se algo acontecesse consigo... o livro de G ´ Kar nunca iria ver a luz do dia... por isso nós libertamo-lo.
It's never happened to a Weyoun before, but it does happen.
Nunca tinha acontecido a um Weyoun, mas acontece.
It'll be like the last few days never happened.
É como se os últimos dias nunca tivessem acontecido.
That never, uh, happened, did it, Homer?
Isso nunca aconteceu, pois não, Homer?
I don't know. It's never happened before.
Nunca aconteceu antes.
[Laughs] No, I'm telling you, it has never happened to me like that before.
Não, a sério, nunca foi assim antes!
But I'm glad it happened...'cause I never would have met you.
Mas ainda bem que aconteceu. Senão, jamais te teria conhecido.
But otherwise, it's like this night never happened, okay?
De resto é como se esta noite não tivesse acontecido, está bem?
Why don't we just pretend it... never happened?
Porque é que simplesmente não fingimos... que nunca aconteceu?
It was almost like my trip to Ko Pha-Ngan never happened.
Quase como se a viagem a Ko Pha-Ngan nunca tivesse acontecido.
- Well, it's never happened before.
- Bem, nunca aconteceu.
- It had never happened to me before.
- Isso nunca aconteceu comigo antes.
It never happened.
Está a ouvir?
It's like feminism never even happened.
É tipo feminismo que nunca aconteceu.
- Right there! - Listen. No matter what happened to your father... he never used it as an excuse to do something that was wrong.
Acontecesse o que acontecesse ao teu pai, ele nunca o usou como desculpa para fazer algo de errado.
It'll be like this whole thing never happened.
Será como se tudo isto nunca tivesse acontecido.