English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ I ] / It never is

It never is Çeviri Portekizce

2,825 parallel translation
Worried how? I'm worried about her like I think about her pretty much all the time, and when I get a text message, I will it to be from her, and it never is, and I...
Estou sempre a pensar nela, e quando recebo mensagem, quero que seja dela, e nunca é, e eu...
It never is.
Nunca é.
- It never is! Take some responsibility!
- Nunca assumes a responsabilidade, Len!
Max, a student loan is the worst bill you can ignore. It can never be expunged.
O empréstimo de estudante é a pior conta a ignorar, nunca mais te livras.
Protocol is a subfrontal approach from here, but I'd never get it all.
O protocolo sugere uma abordagem subfrontal a partir daqui, mas nunca conseguiria removê-lo todo.
It's a world where you can never be sure of what is going to happen.
Um mundo onde nunca temos certeza do que vai acontecer.
What this is telling us is that however hard we try to remove everything we can from space, we can never get it truly empty.
Isso nos diz que por mais que tentemos remover tudo que pudermos do espaço, nunca poderemos deixá-lo realmente vazio.
Why is it that you are so comfortable delving into my personal life, and yet, hmm, we never seem to talk about yours?
Porque te sentes tão confortável em bisbilhotar a minha vida privada e, porém, nunca falas da tua?
And it never was before, and if Erica hates you or us, that is gonna influence Mason.
E nunca tinha sido. E se a Erica te odeia, ou a nós, isso vai influenciar o Mason.
You never get to keep them more than a day, but there it is, anyway.
Só podemos tê-los durante um dia, mas pronto, toma lá.
The problem is the more that you pay and the longer it goes on, the more you're, "Oh, yeah, we loved it!", you know, "We love being together and never fucking anyone else"
O problema é que quanto mais pagamos e quanto mais tempo demora, mais dizemos, "Sim, adoramos."
I will never admit this child is yours, and I'll keep it away from your poisonous influence until my final breath.
Nunca admitirei que este filho é teu. E vou mantê-lo afastado da tua influência nefasta enquanto viver.
Never a good time, is it?
Nunca é uma boa hora, é?
Snow is a great insulator, so down here the temperature never falls more than a degree or so below zero and that's warm enough for a vole to thrive, even if it lacks the stature of a bison.
A neve é um óptimo isolante, por isso, aqui em baixo, a temperatura nunca cai mais do que 1 grau abaixo de zero. Isto é quente que chegue para um arganaz sobreviver, mesmo não tendo a estatura de um bisão.
How is it that you grew up with a dad like that, and never knew who he really was?
Como é crescer com um pai assim e nunca teres sabido quem ele realmente era?
Lace, I never thought that this would happen for me, you know, but here it is.
Lace, eu nunca pensei que isto fosse acontecer-me. Mas aconteceu, e não temos muito tempo para decidir.
It's just that Burt's is so big, I never have a chance to use mine.
É que o do Burt é tão grande, que nunca tive oportunidade de usar o meu.
He's never without it these days, is he?
Não o larga, hoje em dia.
It is one hell of a wayto end a partnership, Brad. You and I were never partners.
Não posso dizer que me surpreenda, mas que bela maneira de terminar uma parceria, Brad.
Corvo has never been filmed before as it is now by these folks.
O Corvo nunca foi tão filmado como com estes gajos.
But this is my life we're talking about,'cause it's my real friend who got killed, who I'm never going to see again, who I've known since I was 19 years old myself.
- Mas falamos da minha vida, foi a minha verdadeira amiga que foi morta, e que nunca mais verei! Quem eu conhecia desde os meus 19 anos.
- The man is a fool, it'll never work.
O homem é um louco. Não vai resultar.
And the truth is, I never really thought he'd go through with it.
E a verdade é que nunca pensei que ele fosse levar isso adiante.
Then you will never understand what it is like to lose your child.
Então nunca irá saber o que é perder um filho.
This is not a long leasher, and it never has been, and you don't decide if it goes!
Esta não é uma missão sem supervisão, nem nunca foi, e não és tu que decides.
Once that girl went missing it was like she never existed in the first place and that is not Abby.
Assim que ela desapareceu, foi como se nunca tivesse existido e não é assim com a Abby.
It helps to have someone who knows where they're going, especially when the restaurant is never in the same place.
ajuda ter alguém que saiba para onde vai, especialmente quando o restaurante nunca está no mesmo sitio.
Whatever he took, the Lab is never seen it before..
O que ele tomou, os laboratórios nunca tinham visto disso antes.
I now know that I will never see you again, so I am writing to tell you the truth, before it is too late. "
Sei agora que nunca vou voltar a ver-vos. Escrevo para vos contar a verdade, antes que seja tarde demais.
Never before in history has it been this difficult to record growth, because there simply is not enough room in the minds of consumers to hold new desires for new products.
Nunca antes na história foi tão difícil alcançar um registro de crescimento, Porque já não há espaço suficiente nas mentes dos consumidores para manterem novos desejos para novos produtos.
But you'll never, never guess who it is.
Mas nunca, nunca adivinharão quem é.
Or maybe a grill like this is just so scared of being burned it stays on simmer and never really heats up all the way.
Ou talvez um grelhador destes tenha tanto medo de aquecer muito, que fica só a meia temperatura e nunca aquece até ao máximo.
And my guess is, it's already picked clean. But, you never know. Good luck.
O meu palpite é que isto já foi limpo, mas nunca se sabe, por isso, boa sorte.
How is it that you're my husband and you've never met my family?
Como é que és meu marido e não conheces a minha família?
Which is a memory he will have to cherish for the rest of his life because it is never happening again.
Que é uma recordação que ele irá ter por toda a vida, porque nunca mais vai acontecer.
I've never heard of it. - Is there a village?
Nunca ouvi falar, é uma aldeia?
Her hair is not black, it's dirty. She's 18 years old, and her skin never got the sun, Of course it's good.
- Não é negro é castanho, ela tem 18 anos e a pele dela nunca viu o sol, então, claro que é boa.
Maybe it's in the best food or the best clothes or the best music or the best movies or reality TV-show or another magazine but you can never get enough of what you don't need what you need is a strong moral conviction that is
Talvez esteja na melhor comida ou nas melhores roupas, ou na melhor música, ou nos melhores filmes, ou num "reality-show", ou numa revista. Mas nunca nos fartamos do que não precisamos.
If it is true that in the final stage of totalitarianism, an absolute evil emerges, absolute as it no longer relates to human motives, then it is equally true that without it, without totalitarianism, we would never have known the truly radical nature of evil.
se é verdade que, no estado final do totalitarismo, emerge um mal absoluto, absoluto, porque já não se prende com razões humanas, é igualmente verdade que, sem ele, sem o totalitarismo, nunca teríamos conhecido a natureza verdadeiramente radical do mal.
So help me God, if it is true, and my brother is involved in drugs, you shall never have the name Alvarez!
Que Deus me ajuda, se for verdade, e meu irmão esteja envolvido em drogas.. Tu jamais terás o nome de Alvarez!
What you don't remember, because they never let it out, is that afterward a reporter found out it was all a fabrication.
O que tu não te lembras, porque eles nunca o deixaram saber, é que depois um repórter descobriu que era tudo uma invenção.
You don't even realize how lucky you are never to know what it is to grow old.
Nem sequer percebes a sorte que tens em não saberes o que é envelhecer!
I shall never find out and perhaps it is better that way.
Eu nunca saberei, e talvez seja melhor dessa forma.
Considering that you will never be leaving this country again I would say it is in your best interests to stay on my good side.
Tendo em conta que nunca mais sairá deste país, eu diria que é do seu interesse não me irritar.
- Oh, you never knew that, is it, Marcel?
- Oh, nunca soubeste isso, Marcel?
And now it is dying to conquer the lands you will never be able to step on, father.
E agora morre de vontade de conquistar as terras que você nunca foi capaz de pisar, pai.
It is you're never anywhere about?
Alguma vez concordam um com o outro?
The thing about freedom is you can never stop fightin'for it, so we're gonna try again.
Aquilo da liberdade é que não consegues deixar de lutar por ela. Vamos la fazer isso outra vez.
Why is it that the young are never grateful?
Por que os jovens nunca são gratos?
Why is it that the drunk driver never gets hurt?
Porquê isso, de que um condutor bêbado nunca se magoa?
never had to face the idea killed a man for what is right... because it is right.
Nunca teve que encarar a ideia de matar um homem pelo que é certo... porque é certo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]