English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ I ] / It seems

It seems Çeviri Portekizce

17,259 parallel translation
We're still investigating whether it was premeditated, but it seems the perp broke into the Tanakas'lab
Ainda estamos a investigar se foi premeditado, mas parece que o assassino invadiu o laboratório dos Tanakas
It seems I'm not just self-aware, I'm self-conscious.
Parece que não só tenho conhecimento, como também tenho consciência.
In light of Mayfair's arrest, there've been some concerns regarding one of her cases and the time and resources it seems to have been consuming.
Levando em conta a apreensão de Mayfair, houve algumas preocupações relativo a um dos casos dela e o tempo e recursos isto parece ter estado consumindo.
I'm sure there are- - At times, it seems like that.
Às vezes, pode parecer que é assim.
It seems that she does not like chickens.
Parece que ela não gosta de galinhas.
Well, Your Eminence, it seems your value's just gone way up.
Bom, Vossa Eminência, parece que o seu valor acaba de aumentar.
Well... it seems like everyone in the world, both this one and the next, knows what I need to be.
Bom... parece que toda a gente no mundo, tanto neste como no outro, sabe o que preciso de ser.
I just don't know. It seems like you're trying to speak, but you just took a hell of a hit.
Não sei, parece que estás a tentar falar, mas levaste uma bela pancada.
You have come early It seems that your wife......
Não vos deixarei escapar.
And after you've been looking after somebody for so long... It seems to take over your life, you know.
Quando cuidamos de alguém durante tanto tempo, parece que a vida dessa pessoa toma conta de nós.
I've got to say, Brian, it seems like you really did learn something on that job.
Tenho que dizer, Brian, parece que aprendeste mesmo qualquer coisa nesse trabalho.
It seems that even among his own people the feeling is that our Prime Minister is not able to deal with a national crisis.
Mesmo entre seus pares, a opinião é de que o primeiro-ministro não é capaz de lidar com uma crise nacional.
It seems our Prime Minister, a man who's led the country through many crises, is no longer leading us at all.
Parece que nosso primeiro-ministro, um homem que liderou o país através de várias crises, não está mais nos liderando.
It seems... institutional
Parece... institucional.
Sometimes it seems like killing is the only way out.
Às vezes matar parece a única saída.
And it seems that topping the list is... killing your golden goose.
E parece que no topo da lista está... Matar a tua galinha dos ovos de ouro.
It seems that's all she wants for you.
Parece que isso é tudo o que ela quer para ti.
But now, it seems like you're wrong about everything.
Agora, estás errada em relação a tudo.
Anyway, it seems like a lovely place to raise a child.
Adiante, parece ser um sítio encantador para criar um filho.
It seems self-indulgent, petulant.
Pareces-me autoindulgente, petulante.
That agreement, it seems, was recorded by Addison Wen himself.
Pelos vistos, esse acordo foi gravado pelo próprio Addison Wen.
Well, it seems that Commander Garrett agrees with you.
Pois bem, parece que a comandante Garrett está de acordo consigo.
I guess it seems strange, you know? Working on our house the day after...
Deve parecer estranho estar a fazer obras um dia depois de...
It seems that the killer was aware of her connection to your father.
Parece que o assassino sabia da ligação dela com o vosso pai.
It seems like we should be focusing on his victims families.
Acho que devíamos concentrar-nos nas famílias das vítimas.
Well, I don't know, it seems like you've been very busy lately.
Não sei, parece que ultimamente estás muito ocupado.
It seems that, somewhere along the way, everyone around here forgot the only thing that matters.
Parece que, ao longo do tempo, todos aqui esqueceram a única coisa que é importante.
Over ten thousand passengers, and it seems he used a fake name.
Mais de 10 mil passageiros, e parece que ele usou um nome falso.
But... it seems we were on a honeymoon just yesterday.
Mas parece que estávamos em lua de mel ontem.
- It seems like yesterday.
Parece que foi ontem. Mãe.
- Arjun, it seems from the way you talk that I couldn't spend much time with you.
Arjun. Da maneira que fala parece que eu não lhe dediquei muito tempo.
- It seems everyone's asleep.
Parece que estão todos a dormir. Sim.
So... yes, I know... it seems crazy, but I think this whole treasure hunt he made for me ends here.
Portanto... sim, eu sei... parece loucura, mas creio que esta caça ao tesouro que ele criou para mim acaba nesta loja.
I know it seems impossible, but one day you're gonna be ready for someone else.
Sei que parece impossível, mas, um dia estarás pronta para alguém.
I know he had his flaws, but... it seems like your dad did try... until everything happened.
Sei que ele tinha as suas falhas, mas... parece que ele se esforçava... até ter acontecido tudo.
It seems like you're on - a first-name basis with her to me.
Parece que se conhecem bem.
If I knew. But it seems you can't show me.
Parece que não consegue mostrar-me.
Well... not much choice, it seems.
Bem... Parece que não temos muita escolha.
Except recently it seems he's more their kind of chap.
Só que, ultimamente, ele parece mais um homem ao jeito deles.
Well, it seems I can, though.
- Parece que posso.
It seems we're both hoping for good news.
Parece que estamos os dois à espera de boas notícias.
And it seems like, because the host died, it's all congregating in the tumor.
- E segundo parece, porque o hospedeiro morreu, que está concentrado no tumor.
It seems like Zoe had her feet very firmly on the ground.
Parece que a Zoe tinha os pés muito bem assentes na terra.
- It seems like they've had quite a lot of bad press.
Parece que a imprensa lhes saltou em cima.
It seems Zoe was evidently more than just a pretty face, a girl with quite a moral code.
Parece que a Zoe era, evidentemente, mais do que apenas um rosto bonito, Uma moça com um ótimo código moral.
It seems that the sky will rain
E, um dia, quando o Vikram e eu estávamos sozinhos em casa...
It seems to me that we printed copies in large quantities
Queria que lhe ligasse com urgência.
♪ It seems today that all you see ♪
Family Guy
The bigger issue is, seems we were searching in the wrong place and unfortunately, it's getting a bit late for a search party.
O importante é que parece que procuramos no lugar errado. E infelizmente está a ficar tarde para uma busca.
Enjoy? It seems entire North India has descended on our wedding.
Parece que toda a Índia veio para o nosso casamento.
♪ Lies from truth ♪ ♪ And it seems ♪
Siga por 200 metros.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]