It talks Çeviri Portekizce
639 parallel translation
Listen, it talks!
Esta coisa fala!
It talks to my skin.
Ele se infiltra através da minha pele.
- What do you know? It talks. "
- O que você sabe?
Where... it talks about Jonah being swallowed by the whale.
Fala de Jonas, sendo engolido por uma baleia.
It talks.
Ele fala.
Yes, it talks.
Sim, ele fala.
It talks about the body.
Sobre o corpo, sobre a água.
Yeah. And I suppose it talks too.
E suponho que também fale.
And it drives by itself and it talks too.
E guia sozinho e fala.
For a man who talks a lot, it's amazing how unenlightening you can be.
Para quem fala muito, é fantástico como pode ser tão pouco esclarecedor.
He never talks about it, of course, but he's a broken man.
Nunca fala sobre isso, claro, mas é um homem arrasado.
[Shaw talks to the Chief] It is a sacrifice to the Rain god, brother to the lightning.
"É um sacrifício a Deusa Chuva, irmã do Raio."
The Captain's talks means nothing, I've had it.
O que diz o Capitão não tem importância. Já lhe ouvi o suficiente
Mostly silent, but talks when I need it to.
Quase sempre silencioso, fala quando eu preciso.
It's a bad sign when a guy talks to himself.
É mau sinal quando alguém fala sozinho.
It's true. The apothecary talks too much sometimes.
É verdade que o boticário às vezes fala demais.
He only talks about it since he presides over the bank.
Ele só fala sobre isso desde que ele preside o banco.
And especially Mr Buck Ramsey... that talks so evil about it.
Especialmente com as coisas que dela diz o Sr. Ramsey.
He talks too much about his health, but when you get to be his age, it's understandable.
Fala muito sobre sua saúde, mas na sua idade é compreensível.
It concerns a young man who talks more than is good for him, who needs discipline, and who should not be given a reward for doing the things he should do.
Trata-se de um jovem que fala mais do que o que deve, que precisa de disciplina, e a quem não se deve dar uma recompensa, por fazer as coisas que ele deve fazer.
And now speaking of our beloved leader, I feel it is indeed fitting and proper that in this moment of grave worldwide danger he give us one of his one minute inspirational talks.
E agora, por falar no nosso amado líder, sinto que é realmente adequado e apropriado que neste momento de perigo para o mundo inteiro, nos dê um dos seus inspiradores discursos de um minuto.
Let's don't leave it like this. Like all them other talks we've had.
Não deixemos isto assim, como todas as outras conversas.
I know, but don't you think you ought to explain it to Miss Livingston before she talks to the reporters, so she won't ruin the Major's reputation?
Eu sei, mas acha que não deve explicar isso à srta. Livingston... antes dela falar aos jornalistas para não arruinar a reputação do Major?
Now, look, I know she, she wears fine clothes and she talks good and she lives well, but... you know, a scar doesn't disappear just because you wash it.
- Eu sei que ela veste roupas finas, que fala bem e vive bem, mas... Sabes, uma cicatriz não desaparece só porque a lavamos.
It is plain to see the son of Winnemucca thinks he was sired by a fool, for he talks like one.
Vê-se bem que o filho de Winnemucca pensa que foi gerado por um tolo, pois fala como tal.
You get that terrain fixed in your head, because the way he talks, you're gonna need it.
Tem esse trajeto na cabeça? porque do modo que ele disse, vai precisar disso.
PROFESSOR WALTER JAMESON, POPULAR BEYOND WORDS, WHO TALKS OF THE PAST AS IF IT WERE THE PRESENT,
Você está a olhar para o primeiro acto, cena 1, dum pesadelo.
It'd be perfect if Ushitora got arrested during the talks.
Seria perfeito se Ushitora fosse preso durante as conversações.
It's just that he never talks very much.
É que ele não gosta muito de falar.
She talks to that car like it was alive and breathing and could hear things.
Ela fala com o carro como se estivesse vivo, respirasse, e pudesse ouvir coisas.
It's a scandal everyone talks about.
A cidade toda fala desse escândalo.
He talks around it.
Ele fala disso.
It's 9 : 00 and time for mortuary hour- - an hour of talks, tunes and downright tomfoolery for all those who work in mortuaries introduced as usual by shirley bassey.
São 9h e vamos agora para a Hora Mortuária. Uma hora de conversas, música e patetices, para quem trabalha nos necrotérios, apresentado por Shirley Bassey.
It's not enough that he talks and acts like a gringo... But now he think like a gringo.
Não basta ele falar e agir como um gringo... mas agora ele acha que é um gringo.
No one talks peace unless he's ready to back it up with war.
Ninguém fala de paz, a menos que se disponha a recorrer à guerra.
He talks peace if it is the only way to live.
Fala de paz, se for a única forma de viver.
It's 9 : 00 and time for mortuary hour- - an hour of talks, tunes and downright tomfoolery for all those who work in mortuaries introduced as usual by shirley bassey.
Uma hora de conversas, música e patetices, para quem trabalha nas morgues, apresentado por Shirley Bassey.
Don't you believe it. That's the way a foreigner talks. What he really thinks in private is, " Filthy, wet country!
Não acredite nisso, os estrangeiros é que falam assim, mas no fundo pensam :
Now you hear how it sounds when Karin talks.
Agora sabes como fala a Karin.
Confirming the reception of the letter concerning the talks in Bern between German General Wolf and the officers of field marshal Alexander's headquarters, The Soviet government states that it regards this case not as a misunderstanding, but as something worse.
Tendo confirmado a recepção da carta sobre as negociações em Berna entre o general alemão Wolf e os oficiais do Quartel General do marechal de campo Alexander, o governo soviético afirma que considera este caso não como um mal-entendido,
It's nice, a woman who talks and talks well.
Foi bom, uma mulher que fala... e que fala bem.
You know it's only by the grace of God, a country doctor doesn't cackle when he talks?
Sabia que se não fosse pela graça de Deus, os médicos do campo não seriam mais do que caçadores?
Because nobody talks about it.
Porque ninguém fala nisso.
You know, it's funny, after all the serious talks and passionate moments that it ends here, in a health-food restaurant on Sunset Boulevard.
É curioso, depois de todas as conversas sérias e momentos de paixão, a coisa acaba num restaurante naturista de Sunset Boulevard.
Who talks about it anymore
Quem fala sobre isso hoje em dia?
Nobody talks about it, but there's a quota system.
Ninguém diz, mas há um sistema de quotas.
Well, it-it talks.
Ele fala!
I mean, there's a guy walking around that looks like Devon... and talks like Devon, but it's not him.
Quero dizer, está um tipo a andar por aí que se parece com o Devon fala como o Devon, mas não é ele.
Any man who talks about women like you, can't get it up anyhow.
Um tipo que fala de mulheres como tu, não o consegue levantar.
"OEuf a la coque." That's about his mark, it's what he talks mostly.
- Ele diz idiotices.
Yeah, it talks.
Sim, ele fala.