English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ L ] / Let there be light

Let there be light Çeviri Portekizce

99 parallel translation
Let there be light.
Faça-se a luz.
And God said, "Let there be light."
AS SAGRADAS ESCRITURAS E Deus disse : "Faça-se a luz."
And God said, "Let there be light."
E Deus disse : "Que exista a luz."
Thank goodness. Let there be light.
Graças a Deus, fez-se luz.
Let there be light.
Dê-nos alguma luz!
Let there be light.
Que se faça luz.
Watch your step. Here we go. Ladies and gentlemen, let there be light.
Senhoras e senhores, que haja luz.
Let there be light.
Aí está a luz.
The lord said, "Let there be light", and there was light.
- Sim. "O senhor disse :'Que se faça luz', e fez-se luz".
Let there be light!
Que se faça luz!
Let there be light.
"'Faça-se a luz. "
And God said, "Let there be light."
E Deus mandou haver luz.
Let there be light.
Que haja luz.
" And God said,'Let there be light!
" E Deus disse :'Faça-se luz!
And the Lord said, "Let there be light." And voilà!
E o Senhor disse : "Faça-se luz." E voilà!
Let there be light.
Faça-se luz.
And the Lord said, "Let there be light." And voilá!
E o Senhor disse : "Faça-se luz." E voilà!
In the Genesis, "Let there be light"! Could that be a metaphor for the Big Bang? " No.
- No Génesis, "Faça-se Luz!" poderia ser uma metáfora do BigBang?
let there be light.
E fez-se luz!
"Let there be light."
"Faça-se luz."
And man said, "Let there be light."
e o homem disse, "que se faça a luz."
- Let there be light.
- Que se faça luz!
- Let there be light.
- A luz voltou.
Now, let there be light.
Que se faça luz.
Yo, little Marie. Let there be light.
Maria... que se faça luz.
God said let there be light.
Deus disse : "Que se faça luz"
Let there be light.
E que se faça luz.
And the Spirit of God moved upon the face of the waters and God said,'let there be light'.
e o Espírito de Deus se movía sobre as aguas e Deus disse : "Faça-se a luz"
Let there be light.
Haja luz.
And God said, "Let there be light," and there was light.
E Deus disse : "Faça-se luz" e fez-se luz.
Then Let there be light.
Então que se faça luz.
Then Let there be light.Take me home.
Que se faça luz. Leva-me para casa.
So, Let there be light.
Que se faça luz.
Then Let there be light.
Que se faça luz.
In the beginning, the Lord said, "Let there be Light".
No início, o Senhor disse : "Que se faça a luz".
"'Let there be light.'
"'Faça-se a luz ".'
"Let there be light."
"Que se faça luz."
"Let there be Lightman."
"Faça-se luz, homem." ( Light = Luz, man = homem )
He sees our shadow and He says, "Let there be light."
Ele vê a nossa sombra e diz "Que se faça luz".
And let there be light.
E faça-se luz.
Let there be light!
"Que se faça luz".
"Let there be light!"
Que haja luz
And God said, "Let there be light."
E Deus disse, Faça-se luz.
Let there be light!
E faça-se luz!
Let there be light.
Luz!
Let there be light.
Haja luz!
- Let there be light.
- Conseguiste. - Que se faça luz.
Let there be light.
Faça-se luz!
"Let There Be More Light", "Set the Controls for the Heart of the Sun", it was total space rock.
Foi "Let There Be More Light", "Set the Controls for the Heart of the Sun". Foi um rock espacial total.
And God said, Let there be light :
E Deus disse :
There be brothers on the board, I'm gonna be free at last, yo,'cause ain't no black man gonna let a fine black woman such as me hide her light in jail.
Se houver manos na comissão, vou finalmente ser livre, porque nenhum negro vai deixar uma mulher como eu esconder o brilho na prisão.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]