Liberal Çeviri Portekizce
1,085 parallel translation
But I think our construction standards are really very liberal.
Mas os nossos padrões de construção são muito liberais.
I can only answer that I'm not in favor of a nice, liberal, antimilitaristic... and dead Jewish people.
Posso apenas responder... que não sou a favor dum amável, liberal, antimilitarista... e morto povo Judeu.
I am so tired of you two and your pseudo-intellectual liberal crap!
Eu estou tão farta de vocês e dos vossos liberalismos pseudo-intelectuais
I was thinking of taking a detour to Liberal.
Bom, estava a pensar ir pela 54 e passar por Liberal.
"well thought of by anarchists in gibraltar... servant of the liberal cause."
"Muito respeitada pelos anarquista exilados em gibraltar... grandes serviços pela causa liberal."
Mr. Borja, reputed addict of the liberal party... and implicated in other disIoyaI causes.
Sr. Borja, conhecido na cidade como adicto ao partido liberal... e implicado noutras causas de traição.
- Our duty is not only... to get rid of liberal ideas, but to care for morality and tradition.
- Nossa obrigação nâo é só... combater as idéias liberais, mas também cuidar da moral e costumes.
But liberal plots are often hatched in bed.
O que procuro é uma madeixa liberal que, as vezes, está sobre a cama.
The King's politicians wanted Captain Brodet... to renounce his liberal ideas before marrying me.
Os políticos do Rei quiseram que o Capitão Brodet... denunciara as suas idéias liberais antes de casar-se comigo.
I'm not a liberal!
Não sou um liberal!
I'm not a thief, an idiot or a liberal.
Eu não sou ladrão, não sou burro, não sou liberal.
These liberal outrages cannot be tolerated.
O que fazem estes liberais e estes maçons, não se pode tolerar.
The Governor would never dare tell you... but all Granada says you are a liberal.
O Governador não se atreve a dizer-Ihe... que todo mundo em Granada diz que Você é liberal.
What is "liberal"?
O que é o "liberal"?
please don't say that, a liberal is like a devil for the Governor.
Por favor não me comprometa, para o Governador um liberal é como diabo.
- What's more... with links to liberal exiles in gibraltar.
- E ainda mais... ter uma ligação com os exilados de gibraltar.
I need the head of that liberal!
Necessito a cabeça desse capitão liberal!
I want to see if that liberal bitch... celebrates her triumph by laughing in our faces.
Quero saber se esse liberal... celebra o seu triunfo rindo na nossa cara.
Did your liberal friends advise you to read these books?
Foram os seus amigos liberais quem Ihe aconseIharam Ier estes livros?
I have friends of all creeds... and I don't think you need be a liberal to read.
Tenho amigos de todas as crenças... e não acho que necessite ser liberal para ler livros.
You still trust this liberal riffraff.
Você ainda confia nesses canalhas liberais.
Amongst your guests there were undoubtedly constitutionaIists... who yearned for the disastrous days of the liberal years.
Entre os seus convidados, sem duvida, havia constitucionaIistas... desses que têm saudade do desastroso triênio liberal.
The cause used Mariana's liberal enthusiasm... knowing that she was a woman.
A causa utilizou o entusiasmo liberal de Mariana... sabendo que era só uma mulher.
You are an active liberal, Mariana Pineda.
Você é uma activista liberal, Mariana Pineda.
The ConstitutionaIists conspire to impose the 1812 Constitution... something the legitimate government will not tolerate... remembering the disastrous and sad experience of the liberal years.
Há os constitucionalistas que querem para impor a Constituição 1812... que, claro, o governo legítimo não suporta... pois lembra a experiencia desastrada e triste dos anos liberais.
Power does not, as the liberal swine say, belong to the people.
E não como esse canalha liberal quer, diz que eIe é do povo.
Some in the government think rapprochement... with certain liberals is a good idea... to support the successión of IsabeI.
Há uma parte do governo que acredita que o acercamento... a certos nomes da fração liberal é uma boa idéia... para apoiar a sucessão da princesa isabel.
If our beloved King concedes the royal Statute... would this mean amnesty for exiled liberals?
Se, algum día, a nossa amada Majestade concede o Estatuto liberal... pode significar a anistia para os liberais exilados?
I predict our liberal enemies... will try to take our position in the very near future.
Eu acho que os nossos inimigos liberais... tentarão roubar-nos a nossa posição, num futuro não muito longínquo.
That's a very liberal interpretation of Buddhist philosophy. I've really gotta go.
É uma interpretação muito liberal da filosofia budista.
First you must destroy the twin evils of godless communism abroad and liberal humanism at home. Oh joy. "
Mas só se destruirdes o mal, o comunismo ateu no estrangeiro, o humanismo liberal em casa ".
Rachel Lynde is a Grit.
A Rachel Lynde é uma Liberal.
Watson that is a very loose translation.
Watson, isso é uma tradução muito liberal.
What the hell, I'm liberal, so I heave a chair at her.
Que raio, sou liberal, então, atiro-lhe uma cadeira.
He's gone liberal but he's all right.
É um liberal, mas tem um coraçâo de ouro.
- "Shiksa. Sister."
" Judia liberal.
- That's the shiksa part.
- Essa é a parte da "judia liberal".
And the liberal parties also, who have renounced all suppression of militarism!
E os partidos liberais, que renunciaram militarismo apagar tudo!
It's not easy keeping a man in jail with these liberal courts.
É difícil manter um homem na choça com estes tribunais liberais.
It's your yuppie liberal bullshit...
É a tua treta de yuppie liberal...
You liberal assholes.
Seus idiotas liberais.
Ms. Tanner, our environment is becoming endangered, Much like the liberal.
Sra. Tanner, o nosso ambiente está sob ameaça, tal como os liberais.
I know some liberal-minded girls, but I've never penultimated any of them in a solar sojourn, or been given any Norman tongue.
Conheço algumas raparigas com mentes liberais, mas nunca penultimei nenhuma delas num aparecimento solar, ou me deram alguma língua Normana.
A true liberal.
Um verdadeiro liberal.
I just think that a white liberal who clings to all the advantages of his white world- - jobs, housing, education,
É que me parece que um branco liberal, que se agarra aos privilégios do seu mundo de brancos - os empregos, as casas, a educação, os Mercedes -
I wonder what sort of liberal you would make, Mr. Biko, if you were the one who had the job, the house, and the Mercedes, and the whites lived in townships.
Pergunto-me que tipo de liberal seria, Sr. Biko, se fosse você a ter o emprego, a casa e o Mercedes, e os brancos vivessem em bairros de lata.
And a white liberal doctor doing the same thing wouldn't serve your purpose.
E um médico liberal e branco a fazer o mesmo, não vos servia?
And the fighting liberal editor started attacking me.
E o editor combativo e liberal começou a atacar-me.
The education of a white liberal?
- A educação dum liberal branco?
As a liberal, if you had your way, you'd be riding buses, taxis, just like us.
Como liberal, se fosses tu a mandar, conduzias táxis e autocarros, como nós.
haven't you got a liberal resistance?
Não têm uma Resistência Liberal?