English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ L ] / Lost him

Lost him Çeviri Portekizce

2,575 parallel translation
If I'd gotten there 1 0 minutes later I would've lost him.
Se eu demorasse mais 10 minutos ele tinha morrido.
So we lost him and you know not where?
Portanto, perdemo-lo e não sabes onde.
Hotch, we lost him.
Hotch, perdemo-lo.
I think we lost him, Bee.
Acho que o despistamos, Bee.
I can't believe we lost him.
Não acredito que o perdemos.
We've lost him.
Fugiu, senhor.
You almost lost him, Sarah.
Quase que o perdeste, Sarah.
We had a visual on Sophia's man, but we lost him... 5'9 ", dark hair, tsa uniform.
Vimos o homem da Sophia mas perdemos de vista... Alto, cabelo escuro, com uniforme da TSA.
I lost him.
Pedri-o.
- I lost him.
- Perdi-o.
- I lost him, Greg.
- Eu perdi-o, Greg.
I-I lost him.
Perdi-o.
And I lost him all over again.
E eu perdi-o de novo.
When we searched Tibbs'house, we replaced all of his live rounds with blanks, in case we lost him again.
Quando fomos à casa do Tibbs, substituímos todas as balas por umas falsas, no caso de o perdermos outra vez.
- I lost him.
- Eu perdi-o.
No, I lost him when Rachel did.
Não, perdi-o como a Rachel.
Horatio, I lost him.
Horatio, perdi-o.
The agent lost him on the way to the airport.
O agente perdeu-o no caminho para o aeroporto.
- I think we lost him.
- Acho que o despistámos.
I've lost him.
Eu perdi-o.
He was my gift. But I lost him to other things.
Ele foi meu presente, mas o perdi por outras coisas.
Have we lost him?
- Perdêmo-lo?
Then I lost him to his duty to king and country.
Depois perdi-o pelo seu dever o Rei e ao país.
I lost him once.
Perdi-o uma vez.
When the Knight of the Flowers unseated him, I lost this dagger.
Quando o Cavaleiro das Flores o derrubou, perdi esse punhal.
I lost him.
Perdi-o.
My last words to him were, "I lost my appetite"?
As minhas últimas palavras para ele foram perdi o apetite?
we packed him as best we could, but he's lost a lot of blood.
Embrulhámos da melhor maneira, mas perdeu muito sangue.
I've just lost my soldier servant and I haven't managed to replace him yet.
Perdi o meu soldado criado e ainda não consegui substituí-lo.
No, he'd lost millions, so Ashley convinced him to see a psychic.
Não, ele perdeu milhões, então a Ashley convenceu-o a ver um psíquico.
Wh-when you lost him- -
Quando o perdeu...
- I nearly lost my virginity to him.
Quase perdi a minha virgindade com ele.
He lost fuckin'respect for him.
Perdeu o respeito por ele.
He lost the thing that was most important to him.
Perdeu a coisa que era mais importante para ele.
Before I met him, I was lost.
Antes de encontrá-lo, estava perdido.
You lose him like you lost the eggs... Heads will roll, understand me?
Se o perderem como aconteceu com as ovas... cabeças vão rolar, entenderam?
And Officer Taggot told him to get lost.
E o policia Taggot disse-lhe para desaparecer.
Olmstead told him to get lost.
Uns dias depois, o detetive particular que tinham estado a ajudar nas escutas ligou a Olmstead e disse-lhe o que tinha andado a fazer e ofereceu-se para apagar as transcrições por mil dólares. Olmstead disse-lhe para ir dar uma curva.
If he's thinking you're in possession of $ 1 billion worth of lost artwork, that's a reason big enough to draw him back.
Se ele pensa que tens em tua posse obras de arte no valor de um bilião de dólares, é uma razão suficientemente grande para o trazer de volta.
You lost him.
Perderam-no.
He's lost too much blood. We got to get him out of here.
Ele perdeu muito sangue, temos de tirá-lo daqui.
What was Tibbs doing before Cho lost sight of him?
O que fazia o Tibbs antes do Cho perdê-lo de vista?
Trophies from all those who have fought him and lost.
São troféus de todos aqueles que lutaram contra ele e perderam.
I've lost my connection to him.
Perdi a ligação que tinha com ele.
When the prodigal son returned, his father saw him and had compassion and ran and embraced him for this his son was lost and is found.
Quando o filho pródigo retornou... o seu pai viu-o e teve compaixão... e correu a abraça-lo. Pois este, o seu filho, estava perdido e foi encontrado.
The man just lost his wife. I won't let him wind up alone.
Ele acabou de perder a mulher, não pode acabar sozinho.
Delano almost took Fryer down with him when he lost his badge.
O Delano quase afundou o Fryar com ele quando perdeu o distintivo. Não percebes?
Bunch of high school kids snuck through the fence for a game of flashlight tag, one of them lost their way, wound up in there on top of him.
Um bando de adolescentes saltou o muro para brincar às escondidas, um perdeu-se, e caiu em cima dele.
On my way here, a homeless man asked me for money and I told him I usually always give but my father was indicted in a Ponzi scandal and I've lost my family fortune, my Manhattan townhouse so I've been sleeping on a couch in Brooklyn but, in spite of it all, I'm optimistic that you and I will achieve success in our exciting new cupcake business venture.
No caminho, um sem-abrigo pediu-me dinheiro e disse-lhe que costumava dar, mas o meu pai foi indiciado num escândalo financeiro e eu perdi a fortuna da família e a casa de Manhattan. Agora durmo num sofá em Brooklyn, mas apesar de tudo, estou otimista de que alcançaremos o êxito no empolgante negócio dos queques...
I've lost contact with him.
Perdi contacto com ele.
Unless Monica could give him what he lost.
A menos que a Monica possa dar o que ele perdeu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]