Magical Çeviri Portekizce
2,743 parallel translation
Correct, Justy, you go find another one of your magical pinecones.
Exacto. Justy, vai ver se arranjas outro ananás mágico.
They got magical powers!
Têm poderes mágicos!
I know all the magical places, all the magical creatures in the kingdom.
Conheço todos os lugares mágicos, todas as criaturas mágicas no reino.
In the absence of magical creatures, meet Gustav!
Na ausência de criaturas mágicas, apresento-te o Gustav!
As far as I understand it, when the man from Paris put on the magical helmet...
Tanto quanto percebi, quando o homem de Paris colocou o capacete mágico...
Real and, at the same time, magical.
Real e, ao mesmo tempo, mágico.
It sounded like the twinkling sounds of magical fairy dust.
Parecia os sons cintilantes do pó de fada mágico.
It is I, Gruzinkerbell, the most magical fairy princess of all!
Sou eu, a Gruzininho, a fada princesa mais mágica de todas!
It was magical.
Foi mágico.
I'm gonna find you the magical instrument in Tanger.
Vamos encontrar instrumentos mágicos em Tânger.
And it's in here in this magical safe place that you feel ready.
E é aqui neste lugar seguro e mágico que você se sente pronto.
What girl doesn't want one magical night?
Que rapariga não quer uma noite mágica?
I knew this place would be magical.
Eu sabia que esse lugar seria mágico.
Yes, tiger lily to make her essence magical and blue.
Sim, lírio-tigre para que a sua essência seja mágica e azul.
Gargamania, the magical sensation that has captivated the nation from New York to Las Vegas, is now taking on the City of Light, Paris, France.
Gargamania, a sensação mágica que cativou o país de Nova Iorque a Las Vegas, chega agora à Cidade da Luz, Paris, França.
It's a tiny little magical wand of your very own.
É uma pequena varinha mágica e é toda tua.
It's a magical creature.
É uma criatura mágica.
Some sort of magical sperm... ew.
Algum tipo de esperma mágico.
This magical woman who has only lived inside your head, well, you are gonna be able to meet her, speak to her. You're gonna hear her sing.
Esta mulher mágica que, até então, só viveu na sua cabeça, bem, poderá conhecê-la, falar com ela, ouvi-la cantar.
I'd hoped this would have been a magical experience, for you and for all of us, but I've let you down.
Esperava... que isto fosse uma experiência mágica, para si e para todos nós. Mas, decepcionei-a.
And it was magical.
E era mágico.
A magical thought.
Um pensamento mágico.
I figured it had to be either this or a magical land made entirely of donuts.
Percebi que tinha de ser isto ou uma terra mágica toda feita de donuts.
It was a magical time.
Eram tempos mágicos.
Oh! That looks so magical.
É tão mágico.
Look, this is amazing, it's magical.
Olha, isto é incrível, é mágico.
He is in danger from the magical world.
Está em perigo no mundo mágico.
Very special cases, but... they're magical.
São casos especiais, mas... são mágicos.
Did it seem magical?
Pareceu-te mágico?
I want you to meet a magical unicorn.
Quero que conheças um "unicórnio mágico".
"It's Brittany, bitch," or I do one of my magical turns.
"É a Brittany, sua vaca" ou faço uma das minhas piruetas mágicas.
♪ Warm and fuzzy sweaters ♪ ♪ Na, na, na ♪ ♪ Too magical to touch ♪
Demasiado mágicas ao toque
You tell Marley that she's fat even though your face looks like a soccer ball, and we both know that blonds have magical powers, like doing the splits or turning Swedish.
Dizes à Marley que ela é gorda apesar da tua cara parecer uma bola de futebol, e ambas sabemos que as loiras têm poderes mágicos, como fazer a espargata ou tornarmo-nos suecas.
You need to use your magical powers for good and not evil.
Deves usar os teus poderes mágicos para o bem, não para o mal.
Honestly, something so special and something magical happened in that room, and if those producers are too... narrow-minded or star-obsessed...
Sinceramente, aconteceu alguma coisa realmente especial e mágica naquela sala, e se aqueles produtores são demasiado limitados ou obcecados por estrelas...
What exactly makes it so magical is obviously very difficult to explain, just because... it's magical.
O que o faz exactamente tão mágico é obviamente muito difícil de explicar, simplesmente porque... é mágico.
He said it had magical powers.
Ele dizia que isso tem poderes mágicos.
Magical powers?
Poderes mágicos?
- Magical as always.
- Mágico, como sempre.
Claudia Corliss was a gifted astronomer, of almost magical ability.
A Claudia Corliss era astrónoma, com um talento quase mágico.
Oh, so he's a magical zombie?
Agora é um zombie mágico?
James hunt went out and he won these two races through just sheer determination and grit, but there was something magical about what Niki lauda was doing.
O James Hunt ganhou estas duas corridas através de apenas pura determinação e garra, mas havia algo mágico no que o Niki Lauda estava a fazer.
Perfect story line, a mentally disturbed guy hides in the park after hours and strips his clothes off and decides he wants to have a magical experience with an orca and drowns because he became hypothermia.
Um enredo perfeito, um atrasado mental esconde-se no parque após o horário, despe-se, decide que quer ter uma experiência mágica com uma orca e afoga-se devido a hipotermia.
'Cause you've seen "E.T." or "Splash" or any other movie where they find something magical and study it to death.
Porque tu viste E.T. e Splash, a sereia. Ou qualquer outro filme que encontram algo mágico e o estudam até matá-lo.
He comes from a magical rabbit warren underneath the old rusty tractor.
Ele vem duma coelheira mágica debaixo do velho trator enferrujado.
Unless Lombardo had some sort of magical cloaking device... how did he end up in the crime scene, get shot, without anybody seeing him?
A não ser que tivesse um dispositivo que o esconde, como é que ele foi parar na cena do crime e foi atingido sem ninguém o ver?
Well, it describes the horrible experiments performed on the camp's population... magical experiments.
Bem, isto descreve umas experiências horriveis realizadas na população do campo... Experiências mágicas.
- I can't reach it. Oh, if only there was some magical way of getting up closer to the ceiling.
Se houvesse uma maneira mágica de alcançar o teto...
Do you want to see something truly magical?
Querem ver uma coisa verdadeiramente mágica?
Truly, truly magical.
Verdadeiramente mágica.
Cheese! God, it was magical.
Céus, foi mágico.