Magicians Çeviri Portekizce
336 parallel translation
Bring in magicians, strong men, fakira, thieves!
Chamem mágicos, hércules, faquires, ladrões!
Simon, you are the greatest of all magicians.
Simon, és o rei dos ilusionistas.
Are there no magicians in Egypt that you have come back to make serpents out of sticks?
Não há magos no Egipto? Tiveste de voltar para transformar paus em serpentes?
These magicians are remarkable.
Estes mágicos são incríveis.
Like on TV. With those magicians that saw the women in half.
Como na TV, quando os ilusionistas serram as mulheres.
We have no magicians here, no flying monks.
Aqui não há magos ou monges voadores.
Of course, as a member of the brotherhood... of magicians and sorcerers... and Scarabus is the grand master.
Obviamente, como membro da irmandade... dos mágicos e feiticeiros... e Scarabus é o Grão-Mestre.
Now we shall see who is the master of all magicians.
Agora veremos quem é o mestre de todos os mágicos.
Only the day I joined the brotherhood of magicians. I was the happiest man on earth.
Somente no dia em que me juntei à Irmandade dos Mágicos... fui o homem mais feliz da terra.
Then it must have been your magicians.
Deve ter sido coisa dos teus mágicos.
- I thought magicians earned more.
Pensei que ser bruxo rendia...
Their magicians may be able to show us a way to go.
Os seus feiticeiros são capazes de nos mostrar o caminho.
You have stated that magic is legitimate, and that even the Apostles and the prophets were magicians.
Disse que a magia é lícita e que também os Apóstolos e os Profetas eram magos.
Before our scientific magicians poisoned the water... polluted the soil, decimated plant and animal life.
Antes de os nossos mágicos cientistas envenenarem a água, poluírem o solo e dizimarem a vida vegetal e animal.
speaking of magicians, are we?
Quer dizer, falando em mágicos?
He is the last of the line of cosmic magicians.
- O Magus... É o último de uma geração de mágicos cósmicos.
" Medicine men were often powerful magicians
"Xamã eram muitas vezes mágicos poderosos..."
Magic, magicians - it's all fading from the world.
Magia, feiticeiros - estão ambos a desaparecer do mundo.
They're not magicians.
Não são mágicos.
Other magicians increased the magical power of the needle's poison.
Outros mágicos, aumentaram o poder mágico do veneno das agulhas.
Something from the Arabian Nights now, full of magicians and monsters?
Será qualquer uma das Noites da Arabia. Cheia de bruxos e monstros?
I wandered back to the Punjab, and lived among the natives, picking up a living by the conjuring tricks I'd learned from the street magicians.
Vagueei de volta a Punjab, e vivi entre os nativos, ganhando a vida a fazer truques que aprendi com os mágicos de rua.
Magicians?
Mágicos?
You know, friends, I come from a long line of magicians.
Sabem, amigos, descendo de uma longa linhagem de mágicos.
Maybe he doesn't stand a chance When all the diagrams favored 5-Fingered magicians.
Talvez ele não tenha hipótese contra todos os outros mágicos de 5 dedos.
- He said, "Here I come, Jaffar... " and I'll make sure that your name is canceled... " from the list of accredited magicians.''
- Ele disse : "Aqui vou eu, Jaffar, vou certificar-me que seu nome é banido, da lista dos magos credenciados."
They were all wizards, magicians, or occult scholars.
Eram todos bruxos, magos ou membros de algum culto.
We're not magicians.
- dê-nos tempo de chegar.
They better be fucking magicians because this man's impressive.
É bom que façam magia, porque este homem é impressionante.
There ain't a lot of folks looking to hire colored magicians.
Não há muita gente que queira contratar mágicos de cor.
A group of magicians wanted a club just for themselves.
Um grupo de mágicos queria um clube só para eles.
[Scorsese] As King Vidor said, "The cinema... is the greatest means of expression ever invented, but it is an illusion more powerful than any other, and it should therefore be in the hands of the magicians and the wizards... who can bring it to life."
Como King Vidor afirmou : O cinema é o maior meio de expressão que já se inventou. Mas é uma ilusão mais poderosa do que qualquer outra e deve estar nas mãos de mágicos e feiticeiros que possam dar-lhe vida.
- Like magicians?
- Como os ilusionistas?
I got an agent that specializes in magicians.
Tenho um agente que se especializa em mágicos.
'Auditions today for a lovely magicians assistant'That's perfect for me.
"Procura-se atraente assistente de magia" É perfeito para mim.
I'm here for the lovely magicians assistant job.
Estou aqui para o trabalho de assistente de magia atraente.
Um I'm her for the magicians assistant job.
Estou aqui para o trabalho de assistente de magia.
You look like some cheesy magicians assistant.
Pareces uma reles assistente de magia.
We're a troupe of magicians practicing our act.
Somos um grupo de mágicos a treinar o nosso número.
In fact, projecting the illusion of a large three-dimensional object has been a trick of magicians for centuries.
De fato, projetar a ilusão de um grande objeto tridimensional tem sido um truque dos mágicos por séculos.
Look, we're not fucking magicians here.
Olha, nós não somos a merda de nenhuns magicos.
The alphabets of ancient priests and magicians, runes were believed to be mystical tools for fortune telling, casting spells and invoking magical spirits.
Nos alfabetos dos antigos sacerdotes e mágicos, acreditava-se que as runas eram ferramentas místicas para prever o futuro, lançar feitiços e invocar espíritos mágicos.
I've seen magicians pull stunts like that.
Já vi mágicos fazerem actuações como essa.
What are you, magicians? Freaks of nature? Aliens?
Mágicos, aberrações da natureza, E.T., quê?
No mimes, no magicians, no Barry Manilow no Elvis look-alikes, no motivational speakers no comedy troupes, no break dancing no gangster rap, animal tricks- -
Nada de palhaços, mágicos ou Barry Manilow. Nem sósias de Elvis, trupes de comediantes, dança break... nem rap, truques com animais...
Is he that jerk that revealed the magicians'secrets?
Esse é o imbecil que revelou os segredos mágicos?
Ooh, here's something you'll like : When Animals Attack Magicians.
Quando os Animais Atacam os Ilusionistas.
The explanation comes from God. None of my wise men or magicians, none of my gods could help me.
Nenhum dos meus sábios ou mágicos, nenhum dos meus deuses pôde ajudar-me.
- It's what magicians call misdirection.
- Os mágicos chamam-lhe "ludibriar".
Magicians and mesmerists often entertained in her parlor.
Magos e hipnotizadores sempre se apresentavam em seu salão.
Some would call us magicians.
Alguns nos chamariam de mágicos.