English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ M ] / Mist

Mist Çeviri Portekizce

789 parallel translation
Mist lingered on from the night...
A neblina noturna persiste...
And when the dream came, it seemed the whole room was filled with mist.
E quando o sonho começou, parecia que todo o quarto estava cheio de nevoeiro.
And then I saw two red eyes staring at me, and a white livid face came down out of the mist.
E então vi dois olhos vermelhos a observar-me, e um rosto pálido... emergiu da névoa.
A red mist spread over the lawn, coming on like a flame of fire.
Uma névoa vermelha espalhou-se sobre o jardim, avançando como uma labareda de fogo.
Remember how the fever mist smells in the bottoms, rank and rotten?
Lembras-te do cheiro húmido e podre das zonas pantanosas?
I ran through the mist and I couldn't find it.
Corri no meio da neblina, mas não o encontrava.
It seems to be hidden in the mist.
Parece estar entre a neblina.
What makes the elephant charge his tusk in the misty mist or the dusky dusk?
O que faz o elefante carregar... ... na névoa ou no crepúsculo?
There it is, just coming out of the mist.
Lá está, a sair do nevoeiro.
Whiskey is a slap on the back, and champagne's heavy mist before my eyes.
O uísque é uma palmada nas costas, e o champanhe é névoa densa nos olhos.
It was like a mist... a crawling mist.
Era como uma névoa... uma névoa que se movia.
- Four steps back, it was just a mist.
- Quatro degraus atrás, só havia uma neblina.
- "Love in a Mist" at the Palladium.
- "Amor na Neblina" no Palladium.
I'll have a scotch, mixed.
Um Scotch Mist para mim.
The mountains, the mist caught in the treetops....
As montanhas, neblina no topo das árvores...
Outside a pale sun was shining through the mist
Lá fora, um sol pálido brilhava através da bruma.
There was a heavy mist.
Tinha muito nevoeiro.
The mist brought him to my door first.
Pelo nevoeiro veio primeiro a minha porta.
The mist of my dreams surrounds them.
A bruma dos meus sonhos rodeia-os.
And then the morning wind blows, and the mist is swept away.
E depois, a brisa da manhã sopra, e a bruma dissipa-se.
Mist from the distant mountains.
Neblina das montanhas distantes.
Come on aboard. "Maid of the Mist", the most famous boat in America.
Entrem. "Donzela das Brumas", o barco mais famoso da América.
We'll find our way out when the mist clears.
Descobriremos o caminho quando levantar a neblina.
The mist of May is in the gloamin
A névoa de maio acabou
That when the mist is in the gloamin
Quando a neblina chega com o anoitecer
he asked God that night to make Brigadoon... and all the people in it... vanish into the highland mist.
ele pediu para Deus para fazer Brigadoon... e toda sua gente... desaparecerem na névoa das terras altas.
"To think that down there, somewhere between the mist and the stars..."
"Pensar que lá embaixo, em algum lugar entre a neblina e as estrelas..."
And then the mist would clear and somehow, all those faces would be me.
Depois, a névoa levantava-se e todas essas caras eram eu.
And the soft mist of England
E a doce bruma da Inglaterra
Are the captains of Egypt afraid of a night mist?
Os capitães do Egipto temem uma neblina nocturna?
You just bought me a black mist stole.
Acaba de me comprar uma estola de visom.
Some kind of mist.
Uma espécie de neblina.
The mist.
A neblina.
That mist!
Aquela neblina.
There's a wonderful mist down here.
Há uma névoa maravilhosa aqui!
Now, the night was dark and the mountain was covered with mist,
Então, era uma noite escura... e a montanha estava imersa na neblina,
And so we are left with the moor and the mist.
Por isso, resta-nos a charneca e o nevoeiro.
- His heart still beats, but his breath is so quenched that it leaves no mist upon the metal.
- Seu coração ainda pulsa. Mas sua respiração está tão fraca, que não embaça o metal.
But tomorrow I'm getting a new wardrobe from Mist...
Mas amanhã vou receber roupas novas, do Sr...
a little mist did come down since..
Bem, desceu um pouco de neblina.
A little mist.
- Sim, um pouco.
One day, the four walked around a lake hidden in the mist of a lush, humid valley.
Fizeram os quatro um passeio a pé à volta de um lago, escondido pela bruma ao fundo de um pequeno vale húmido e escorregadio.
A mist had settled over the meadow during the night.
Durante a noite, o nevoeiro cobriu a pradaria.
And then through the mist, we heard it.
E, através da bruma, ouvimo-lo.
Mist...
Sr...
Mist comin'in...
Vem a neblina.
The rays of your arms pierce the mist
Os raios dos teus braços abriam o nevoeiro.
Chase the mist dispersed by the sun.
"Perseguir a névoa dispersa pelo sol."
IS NO PLACE NEAR BLUE MIST MOUNTAIN.
Littleton, New Hampshire não fica nem perto de Blue Mist Mountain.
Not one of you is worthy of the crown. And so we continue to have a king made of mist, a shadow.
Aproveitaram-se da fraqueza de uma mulher e do seu jovem filho.
BLUE MIST MOUNTAIN.
Blue Mist Mountain.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]