My dad died Çeviri Portekizce
518 parallel translation
- You're about to come into some money. When my dad died, he left my mother boatloads of cash.
Quando o meu pai morreu, deixou rios de dinheiro à minha mãe.
My dad died last night.
O meu pai morreu ontem à noite.
My dad died three weeks ago.
O meu pai morreu há 3 semanas.
When my dad died... I went out and shot baskets for five hours straight.
Quando o meu pai morreu saí e lancei bolas ao cesto durante 5 horas seguidas.
When my dad died... I went out and shot baskets for five hours straight.
Quando o meu pai morreu... Eu fui atirar bolas de basket durante cinco horas seguidas.
- Things changed when my dad died.
- Mudei quando o meu pai morreu.
My dad died, and I'm here to work off some stress.
O meu pai morreu e quero aliviar a tensão.
I remember when my dad died.
Eu lembro-mo da morte do meu pai.
My dad died when I was 10, and my mom travels a lot.
O meu pai morreu quando eu tinha 10 anos. A minha mãe viaja muito.
I told you that my dad died when I was 10?
Contei-te que o meu pai morreu quando eu tinha 10 anos?
My dad died.
O meu pai faleceu.
My dad died years ago
Meu pai morreu há anos.
Well... my dad died.
Bem... O meu pai morreu.
After my dad died, I developed a short fuse.
Depois da morte do meu pai, eu fervia em pouca água.
And then my dad died. My mom took me to the zoo, and I loved the zoo.
Quando o meu pai morreu, a minha mãe levou-me ao zoo.
Since my dad died, that's all she does.
Desde que o meu pai morreu só faz aquilo.
I'd forgotten how rough it was for us right after my dad died.
Já me tinha esquecido o quão difícil tinha sido para nós após a morte do meu pai.
My dad died thinking I hated him.
O meu pai morreu pensando que o odiava.
I've got a family history. My dad died of heart attack... my mother died of a massive coronary.
Tenho um histórico familiar, o meu pai morreu de ataque cardíaco, e a minha mãe de uma trombose.
Ever since my Dad died, he'd been taking care of the family.
Desde que o meu pai morreu, foi ele quem tomou conta da família.
So-So after my dad died, I sold the store, went to law school.
Quando o meu pai morreu, vendi a loja e fui estudar Direito.
My dad died at 36.
O meu pai morreu com 36 anos.
When I was your age, and when my, when my dad died... I'd felt like I'd lost everything and I'd be all alone, and...
Quando tinha a tua idade e o meu pai morreu senti que tinha perdido tudo e que estava só.
I haven't been this happy since probably... since before my dad died.
- Nunca fui tão feliz desde antes do meu pai morrer.
5 years ago, my dad died. I took over his busi... his vineyard.
Foi quando meu pai morreu, há cinco anos... que decidi assumir a plantação...
My dad died when I was 17, my mother and I were alone.
O meu pai morreu quando eu tinha 17 anos, estávamos sós com a minha mãe.
My Dad wasn't just one man named Flint Mitchell he was a breed of men, mountain man who lived and died in America.
O meu pai não era só um homem chamado Flint Mitchael. Ele era de um grupo de homens. Homens da montanha, que viviam e morriam na América.
My mother died when I was 13 and Dad got married again soon after that Did you know that?
A mamãe morreu quando eu tinha 13 anos... e, logo depois, o papai casou-se de novo. Sabia disso?
My strong right arm since his dad died.
Meu braço direito desde que o pai dele morreu.
You know I haven't thought about my dad for more than three years, since he died.
Faz três anos desde que ele morreu.
My mother died recently, but my dad's still alive and healthy.
A minha mãe morreu há pouco tempo mas o meu pai está vivo e de boa saúde.
I'D NEVER SEEN MY DAD CRY BEFORE, NOT EVEN WHEN MOM DIED.
O Kyle disse-te onde arranjava as corridas?
My real dad died in a motorcycle wreck when I was 6.
O meu pai verdadeiro morreu num acidente de moto, quando eu tinha 6.
- My dad, he died of the Big C. - The Big C?
- O meu pai morreu do grande "C".
- Yeah, my dad died too.
O meu pai morreu também.
- Your dad died saving my life, and these people were killing firemen for money.
- O teu pai morreu... para me salvar e estes gajos matam bombeiros por dinheiro. - O Swayzak.
My dad, Grandma, my best friend, they all died.
O meu pai, avó, o meu melhor amigo, todos eles morreram.
My mother died when I was little and my dad raised me and my brothers.
A minha mãe morreu quando eu era pequena e educou-nos o meu pai.
As John Lennon said, who died the same year as my dad,
E como disse o John Lennon, que morreu no mesmo ano que o meu pai,
Since Dad died, I felt my whole life was finished, no more dreams.
Escute-me, Ned. Desde que o meu pai morreu, a minha vida parecia ter acabado. Acabaram-se os sonhos.
My dad is... but Mom died when I was in high school.
Meu pai está mas minha mãe morreu quando eu estava na escola.
My dad just died.
O meu pai morreu.
I mean, when I was growing up, my dad left... ... and my mother died and my stepfather went to jail.
Quando eu estava a crescer, o meu pai foi-se embora, a minha mãe morreu, e o meu padrasto foi para a prisão.
About a year ago, my dad died.
Ele morreu há um ano.
My dad never said a word about my mum after she died.
O meu pai nunca falou da minha mãe depois de ela morrer.
My dad died before we met.
Não sabes.
I told him I was going to my grandma's in Memphis. But where I was really going was Indiana to see my brother Bill... who was really only my half-brother... and who I'd seen once before when I was a kid when my real dad died.
Eu disse-lhe que ia viver com a minha avó em Memphis, mas eu ia mesmo era para Indiana ter com o meu meio-irmão Bill, - que na verdade é meu meio-irmão que eu vira só uma vez em miúda, quando o meu verdadeiro pai morreu.
When my husband died, I came back to my dad's, who later died. Now I know no one.
Após a morte do meu marido, voltei para a casa do meu pai... que também morreu... e não conheço mais ninguém.
My cousin Scat, my sister. My dad, he died.
Minha primo Scat, minha irmã, meu papai... ele morreu.
On this world, my mom died when I was a little kid, and I was raised by my dad.
Neste mundo, a minha mãe morreu quando era pequeno e fui criado pelo meu pai.
Right after my mom died, my dad took me up to the roof and showed me the stars.
Logo após a morte da minha mãe, o meu pai levou-me ao telhado e mostrou-me as estrelas.
my dad 790
my daddy 57
my dad said 28
my dad's gonna kill me 18
my dad was right 17
my dad's 22
my dad's here 22
my dad's dead 25
dad died 19
died 275
my daddy 57
my dad said 28
my dad's gonna kill me 18
my dad was right 17
my dad's 22
my dad's here 22
my dad's dead 25
dad died 19
died 275
died in 24
my darling 1220
my date 33
my daughter 1016
my day 16
my darling girl 16
my darling boy 22
my daughter is dead 23
my darling daughter 16
my daughters 27
my darling 1220
my date 33
my daughter 1016
my day 16
my darling girl 16
my darling boy 22
my daughter is dead 23
my darling daughter 16
my daughters 27