English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ M ] / My husband and i

My husband and i Çeviri Portekizce

2,003 parallel translation
My name's Kalinda, and my husband and I were thinking of buying a home in the area.
O meu nome é Kalinda e o meu marido e eu estávamos a pensar em comprar uma casa nesta área.
My husband and I will never have sex again because of you and your stupid, hot, 20-year-old body.
Eu e o meu marido nunca mais teremos sexo por culpa tua e do teu estúpido e sensual corpo de 20 anos.
You're my husband and I love you, so just put Jerome out of your head.
Tu és o meu marido e eu amo-te, por isso tira o Jerome da tua cabeça.
I think what my husband and I are wondering is why?
Eu e o meu marido queríamos era saber a razão.
but my husband and i, we need to discuss this.
Eu e o meu marido temos de conversar sobre isto.
My husband and I only have left what his parents left him.
- Sim. Eu e o meu marido já só temos a que os pais dele lhe deixaram.
My husband and I are waiting for an appointment.
o meu marido e eu temos uma reunião marcada.
That's the song that my husband and I danced to at our wedding.
Essa é a canção que o meu marido e eu dançámos no nosso casamento.
It was my stage name before I ever met my husband and I reverted to it the moment he disappeared.
Era o meu nome artístico antes de conhecer o meu marido. E voltei a assumi-lo depois dele ter desaparecido.
My husband and I spent our wedding night here 15 years ago, in room 9.
Eu e o meu marido estivemos aqui há 15 anos, na noite de núpcias, no quarto no 9.
My husband and I are having a party next week.
O meu marido e eu dámos uma festa na próxima semana.
Maybe I should have told you things weren't going so well with my husband and I was ripe for an affair.
Talvez eu devesse ter te contado que as coisas não andavam bem com o meu marido e eu estava preparada para uma aventura.
You think I killed my husband, cut off his thumbs, and then dumped him over the Savage River Dam?
Acha que eu matei o meu marido, lhe cortei os polegares e atirei-o para o Dique do Rio Savage?
This is my husband Bale, and I'm Elaine.
Este é o meu marido, Bale e eu sou a Elaine.
I wanted a big, beautiful wedding with Jay... because my ex-husband and I got married... in a tiny little office of a judge in Colombia.
Eu queria um casamento grande e bonito com o Jay, porque eu e o meu ex-marido casámos no gabinete do juiz na Colômbia
Martin, you're my husband, and I love you, and I am so glad that you're back, but she is my friend.
Martin, és meu marido, e eu amo-te, e estou feliz por teres voltado, mas ela é minha amiga.
After 39 years and a very intense year of therapy after my husband left me for doing exactly what you do, I do talk to you that way.
Trinta e nove anos depois e após um ano intensivo de terapia, após o meu marido me deixar por eu fazer o que o pai faz, falo consigo desta forma, sim.
I have my husband back, and you have your company.
Eu recuperei o meu marido, e o pai recuperou a empresa.
If I had lost my husband and my eldest son, I would be at the temple praying to the gods.
Se tivesse perdido meu marido e meu filho mais velho, estaria no templo rezando para os Deuses.
" To my best friend and most delightful comrade, to my only sweetheart and wonderful wife, I tender this likeness of her husband,
À minha melhor amiga e encantadora companheira, minha única namorada e esposa maravilhosa, ofereço este retrato do seu marido.
So if I were to get into a relationship it would have to be with someone who could be a potential husband and a father to my son, and I'm pretty sure that's not your thing.
Por isso, para me envolver numa relação, teria de ser com alguém que fosse um potencial marido e um pai para o meu filho. E tenho a certeza que não lhe interessa.
But it's time for me to grow up and I'm gonna have to ask you to leave my house because I want my husband.
Mas está na altura de eu crescer, e tenho de te pedir que saias da minha casa, porque quero o meu marido.
I want my husband back, and I want to fight for my marriage.
Quero o meu marido de volta e quero lutar pelo meu casamento.
I already deported the maid, and my husband's impotent.
Já deportei a empregada, e o meu marido impotente.
I only want what's best for my husband and my family.
Só quero o melhor para o meu marido e a minha família.
On the contrary, I am delighted that my husband has found a friend who understands and shares his ideals.
Pelo contrário, estou encantada do meu marido ter um amigo que compreende e partilha os seus ideais.
And yes, Your Honor, I will take this lofty man to be my husband.
E, sim, Meritíssimo, aceito este nobre homem como meu esposo.
As I was saying, after I split up with my husband I went out on the street and there was a guy eyeing me, good-looking, his ass...
Como te dizia, depois de separar-me do meu marido, fui para a rua e deparei-me com um jeitoso a observar-me. Tinha cá um cu, uns pés...
As I was saying, after I split up with my husband I went out on the street and there was a guy eyeing me, good-looking, his ass...
Como te dizia, depois de separar-me do meu marido, fui para a rua e deparei-me com um jeitoso a observar-me.
I pretend he my husband and we live someplace like Westchester.
Finjo que ele é meu marido e que moramos em Westchester.
I've told you before and I will again, you are my husband here, and that is all!
Já te disse uma vez e dir-te-ei de novo. Tu és meu marido aqui e é tudo!
I love my husband and care about him but sometimes that just is not enough.
Amo o meu marido e preocupo-me com ele... mas às vezes isso não é suficiente.
Before I was incarcerated, I was a very different man - certainly not fit to be a husband or a father. And, uh, my alcoholism... Is a progressive illness...
Antes de eu ter sido preso... era um homem muito diferente, certamente, não servia como marido... ou como pai e... o vício do álcool era uma doença cada vez pior cuja cura requer uma vida... e eu passei os últimos sete anos em reabilitação.
Madame Bland? I don't understand why myself and my husband have been summoned here.
Não entendo porque é que eu e o meu marido fomos chamados para vir aqui.
Tonight we are celebrating your retirement and all the time I'm about to get to spend with my husband.
Esta noite celebramos a tua reforma e todo o tempo que de agora em diante passarei com o meu marido.
I'm Sandra and this is my husband, Howard.
Chamo-me Sandra e este é o meu marido, Howard.
I know it's the last minute, But my husband ray - he's a retired police captain And he feels very strongly
Eu sei que é em cima da hora, mas... o meu marido, Ray, é capitão aposentado da polícia e opõe-se radicalmente a usarmos a nossa casa.
But when I met my husband, he didn't like me going away on tour and leaving him alone.
Mas quando conheci o meu marido, ele não gostava que eu viajasse nas turnês e que o deixasse sozinho.
I mean, my wife just called and she cannot go, so I thought maybe you can take the tickets and go with your husband.
A minha mulher ligou e ela não poderá ir... Então, pensei que tu podes ir com o teu marido...
I, Jamle, take you, Tlm - to be my lawfully wedded husband - to be my lawfully wedded husband - to have and to hold - to have and to hold - to love and to cherish -
Eu, Jamie, aceito-te, Tim.... para te ter e amparar para te ter e amparar... amar e respeitar.
I have a first-class honours degree from one of the finest universities in the world. And my husband treats me like I'm a fool.
Graduei-me com distinção numa das melhores universidades e o meu marido trata-me como se fosse uma tonta.
I got some white and some red that my husband brought back from Napa.
Eu tenho um pouco de branco e de tinto que o meu marido trouxe de Napa.
And... Then there's the fact that in all the years with my husband I never once had... You know...
Acresce que, durante todos os anos com o meu marido... eu nunca tive um único... tu sabes.
Now I'm not saying that he deserved to die- - And in my late husband's ice fishing shack, no less- - But he angered a lot of people around here
Não é que queira dizer que merecesse morrer, e ainda por cima, na cabana de pesca do meu falecido marido, mas ele irritava muita gente por estas bandas com os seus olhares ardilosos e os seus modos pervertidos.
He said that since my husband died... I have to sue the city for wrongful death and give them the money.
Disse que uma vez que o meu marido morreu devia processar a Câmara por homicídio por negligência e dar-lhes o dinheiro.
My husband built this hotel and before I sell it to the ruler of Dubai
Meu marido construiu este hotel e antes que o venda
And though fate has prevented my husband from being here today at the culmination of his life's work, I know that he is watching us now, looking down and guiding us as we take the last steps towards this historic agreement.
Embora o destino tenha impedido o meu marido de estar aqui hoje, para representar o trabalho da vida dele, sei que ele está a olhar por nós e a guiar-nos nestas últimas etapas deste acordo histórico.
If it is the will of my people... and of my government, I will take my husband's place at the peace conference.
Se essa for a vontade do meu povo e do meu governo eu assumo o lugar do meu marido na cimeira de paz.
It may seem a wicked thing to say, but..... I was relieved when my husband died and it was just Egg and I.
Pode parecer uma coisa má de dizer, mas... fiquei aliviada quando o meu marido morreu e fiquei apenas eu e a Egg.
So you find my husband, and I'll see to it that you get your money, your bonus, everything.
Encontre o meu marido e receberá o seu dinheiro, o seu bónus, tudo.
And that's how I met my husband.
Foi assim que conheci o meu marido.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]