My husband and i Çeviri Portekizce
2,003 parallel translation
My name's Kalinda, and my husband and I were thinking of buying a home in the area.
O meu nome é Kalinda e o meu marido e eu estávamos a pensar em comprar uma casa nesta área.
My husband and I will never have sex again because of you and your stupid, hot, 20-year-old body.
Eu e o meu marido nunca mais teremos sexo por culpa tua e do teu estúpido e sensual corpo de 20 anos.
You're my husband and I love you, so just put Jerome out of your head.
Tu és o meu marido e eu amo-te, por isso tira o Jerome da tua cabeça.
I think what my husband and I are wondering is why?
Eu e o meu marido queríamos era saber a razão.
but my husband and i, we need to discuss this.
Eu e o meu marido temos de conversar sobre isto.
My husband and I only have left what his parents left him.
- Sim. Eu e o meu marido já só temos a que os pais dele lhe deixaram.
My husband and I are waiting for an appointment.
o meu marido e eu temos uma reunião marcada.
That's the song that my husband and I danced to at our wedding.
Essa é a canção que o meu marido e eu dançámos no nosso casamento.
It was my stage name before I ever met my husband and I reverted to it the moment he disappeared.
Era o meu nome artístico antes de conhecer o meu marido. E voltei a assumi-lo depois dele ter desaparecido.
My husband and I spent our wedding night here 15 years ago, in room 9.
Eu e o meu marido estivemos aqui há 15 anos, na noite de núpcias, no quarto no 9.
My husband and I are having a party next week.
O meu marido e eu dámos uma festa na próxima semana.
Maybe I should have told you things weren't going so well with my husband and I was ripe for an affair.
Talvez eu devesse ter te contado que as coisas não andavam bem com o meu marido e eu estava preparada para uma aventura.
You think I killed my husband, cut off his thumbs, and then dumped him over the Savage River Dam?
Acha que eu matei o meu marido, lhe cortei os polegares e atirei-o para o Dique do Rio Savage?
This is my husband Bale, and I'm Elaine.
Este é o meu marido, Bale e eu sou a Elaine.
I wanted a big, beautiful wedding with Jay... because my ex-husband and I got married... in a tiny little office of a judge in Colombia.
Eu queria um casamento grande e bonito com o Jay, porque eu e o meu ex-marido casámos no gabinete do juiz na Colômbia
Martin, you're my husband, and I love you, and I am so glad that you're back, but she is my friend.
Martin, és meu marido, e eu amo-te, e estou feliz por teres voltado, mas ela é minha amiga.
After 39 years and a very intense year of therapy after my husband left me for doing exactly what you do, I do talk to you that way.
Trinta e nove anos depois e após um ano intensivo de terapia, após o meu marido me deixar por eu fazer o que o pai faz, falo consigo desta forma, sim.
I have my husband back, and you have your company.
Eu recuperei o meu marido, e o pai recuperou a empresa.
If I had lost my husband and my eldest son, I would be at the temple praying to the gods.
Se tivesse perdido meu marido e meu filho mais velho, estaria no templo rezando para os Deuses.
" To my best friend and most delightful comrade, to my only sweetheart and wonderful wife, I tender this likeness of her husband,
À minha melhor amiga e encantadora companheira, minha única namorada e esposa maravilhosa, ofereço este retrato do seu marido.
So if I were to get into a relationship it would have to be with someone who could be a potential husband and a father to my son, and I'm pretty sure that's not your thing.
Por isso, para me envolver numa relação, teria de ser com alguém que fosse um potencial marido e um pai para o meu filho. E tenho a certeza que não lhe interessa.
But it's time for me to grow up and I'm gonna have to ask you to leave my house because I want my husband.
Mas está na altura de eu crescer, e tenho de te pedir que saias da minha casa, porque quero o meu marido.
I want my husband back, and I want to fight for my marriage.
Quero o meu marido de volta e quero lutar pelo meu casamento.
I already deported the maid, and my husband's impotent.
Já deportei a empregada, e o meu marido impotente.
I only want what's best for my husband and my family.
Só quero o melhor para o meu marido e a minha família.
On the contrary, I am delighted that my husband has found a friend who understands and shares his ideals.
Pelo contrário, estou encantada do meu marido ter um amigo que compreende e partilha os seus ideais.
And yes, Your Honor, I will take this lofty man to be my husband.
E, sim, Meritíssimo, aceito este nobre homem como meu esposo.
As I was saying, after I split up with my husband I went out on the street and there was a guy eyeing me, good-looking, his ass...
Como te dizia, depois de separar-me do meu marido, fui para a rua e deparei-me com um jeitoso a observar-me. Tinha cá um cu, uns pés...
As I was saying, after I split up with my husband I went out on the street and there was a guy eyeing me, good-looking, his ass...
Como te dizia, depois de separar-me do meu marido, fui para a rua e deparei-me com um jeitoso a observar-me.
I pretend he my husband and we live someplace like Westchester.
Finjo que ele é meu marido e que moramos em Westchester.
I've told you before and I will again, you are my husband here, and that is all!
Já te disse uma vez e dir-te-ei de novo. Tu és meu marido aqui e é tudo!
I love my husband and care about him but sometimes that just is not enough.
Amo o meu marido e preocupo-me com ele... mas às vezes isso não é suficiente.
Before I was incarcerated, I was a very different man - certainly not fit to be a husband or a father. And, uh, my alcoholism... Is a progressive illness...
Antes de eu ter sido preso... era um homem muito diferente, certamente, não servia como marido... ou como pai e... o vício do álcool era uma doença cada vez pior cuja cura requer uma vida... e eu passei os últimos sete anos em reabilitação.
Madame Bland? I don't understand why myself and my husband have been summoned here.
Não entendo porque é que eu e o meu marido fomos chamados para vir aqui.
Tonight we are celebrating your retirement and all the time I'm about to get to spend with my husband.
Esta noite celebramos a tua reforma e todo o tempo que de agora em diante passarei com o meu marido.
I'm Sandra and this is my husband, Howard.
Chamo-me Sandra e este é o meu marido, Howard.
I know it's the last minute, But my husband ray - he's a retired police captain And he feels very strongly
Eu sei que é em cima da hora, mas... o meu marido, Ray, é capitão aposentado da polícia e opõe-se radicalmente a usarmos a nossa casa.
But when I met my husband, he didn't like me going away on tour and leaving him alone.
Mas quando conheci o meu marido, ele não gostava que eu viajasse nas turnês e que o deixasse sozinho.
I mean, my wife just called and she cannot go, so I thought maybe you can take the tickets and go with your husband.
A minha mulher ligou e ela não poderá ir... Então, pensei que tu podes ir com o teu marido...
I, Jamle, take you, Tlm - to be my lawfully wedded husband - to be my lawfully wedded husband - to have and to hold - to have and to hold - to love and to cherish -
Eu, Jamie, aceito-te, Tim.... para te ter e amparar para te ter e amparar... amar e respeitar.
I have a first-class honours degree from one of the finest universities in the world. And my husband treats me like I'm a fool.
Graduei-me com distinção numa das melhores universidades e o meu marido trata-me como se fosse uma tonta.
I got some white and some red that my husband brought back from Napa.
Eu tenho um pouco de branco e de tinto que o meu marido trouxe de Napa.
And... Then there's the fact that in all the years with my husband I never once had... You know...
Acresce que, durante todos os anos com o meu marido... eu nunca tive um único... tu sabes.
Now I'm not saying that he deserved to die- - And in my late husband's ice fishing shack, no less- - But he angered a lot of people around here
Não é que queira dizer que merecesse morrer, e ainda por cima, na cabana de pesca do meu falecido marido, mas ele irritava muita gente por estas bandas com os seus olhares ardilosos e os seus modos pervertidos.
He said that since my husband died... I have to sue the city for wrongful death and give them the money.
Disse que uma vez que o meu marido morreu devia processar a Câmara por homicídio por negligência e dar-lhes o dinheiro.
My husband built this hotel and before I sell it to the ruler of Dubai
Meu marido construiu este hotel e antes que o venda
And though fate has prevented my husband from being here today at the culmination of his life's work, I know that he is watching us now, looking down and guiding us as we take the last steps towards this historic agreement.
Embora o destino tenha impedido o meu marido de estar aqui hoje, para representar o trabalho da vida dele, sei que ele está a olhar por nós e a guiar-nos nestas últimas etapas deste acordo histórico.
If it is the will of my people... and of my government, I will take my husband's place at the peace conference.
Se essa for a vontade do meu povo e do meu governo eu assumo o lugar do meu marido na cimeira de paz.
It may seem a wicked thing to say, but..... I was relieved when my husband died and it was just Egg and I.
Pode parecer uma coisa má de dizer, mas... fiquei aliviada quando o meu marido morreu e fiquei apenas eu e a Egg.
So you find my husband, and I'll see to it that you get your money, your bonus, everything.
Encontre o meu marido e receberá o seu dinheiro, o seu bónus, tudo.
And that's how I met my husband.
Foi assim que conheci o meu marido.
my husband 853
my husband is dead 36
my husband's 17
and i 3645
and i will 353
and i'm proud of you 44
and i'm grateful 35
and i said yes 53
and i'm starving 33
and i'm very sorry 29
my husband is dead 36
my husband's 17
and i 3645
and i will 353
and i'm proud of you 44
and i'm grateful 35
and i said yes 53
and i'm starving 33
and i'm very sorry 29
and i'm not gonna lie 17
and i'm so sorry 99
and i'm an alcoholic 48
and i'm 661
and i'm really sorry 62
and i'm done 46
and i'm sorry 950
and i'm glad 37
and i'm tired 39
and i'm like 248
and i'm so sorry 99
and i'm an alcoholic 48
and i'm 661
and i'm really sorry 62
and i'm done 46
and i'm sorry 950
and i'm glad 37
and i'm tired 39
and i'm like 248