English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ M ] / My place

My place Çeviri Portekizce

11,269 parallel translation
I took up my place between Heinrich Heine and Spinoza.
Sentei-me entre Heinrich Heine e Spinoza.
Eight 0'clock, my place?
Oito horas, na minha casa?
It's about the deliveries you've been making to my place for the last few months.
Sobre as entregas que me fizeste nos últimos meses.
Party at my place.
Festa em minha casa.
I like to think about getting this nice, flank steak and mashed potatoes they serve at this joint near my place.
Penso em ir comer um belo de um filé e puré de batatas. Servem isto perto de minha casa.
MY PLACE? Where is that, huh?
Me posicionar?
If somebody comes over to my place I ask them to use Febreze in my bathroom, so if you do take a shit, you better spray and you better flush.
Se quiserem usar a minha peço-lhes que usem o ambientador, e se forem cagar, é bom que usem o ambientador e puxem o autoclismo.
Every night, all the girls in your village will come to my place.
Todas as noites as raparigas da sua aldeia tem que vir à minha casa.
My place is tiny and I'm here all day.
Senão, vai para o canil. - A minha casa é muito pequena e...
I'm at my place.
Estou em minha casa.
It's not my place.
Eu não pertenço lá.
But you, my Lord Broch Tuarach... You can go in my place.
Mas o Lorde Broch Tuarach pode ir em meu lugar.
So this is my place, and I like it neat.
É a minha casa, gosto dela limpa.
Eat at my place from now on!
A partir de hoje, comes aqui em casa!
Well, this is my place.
Esta é a minha loja.
To my father's place in the mountains.
Para a casa do meu pai, nas montanhas.
If there were another place open to me, I would crawl there on my knees.
- Mas onde vai morar? Se houvesse outro lugar para ir, eu rastejaria até lá de joelhos.
When I'm training, when I'm in that place the pain just turns my brain off.
Quando eu estou a treinar, quando estou naquele lugar, a dor apenas transforma-se e meu cérebro desliga-se.
My family slept inside, safe from the dangers of these dark streets, secluded too from the world of Caroline Crowley and her famous dead husband, who could not enter this sacred place, unless, of course, I brought them home with me.
A minha família dorme, lá dentro, a salvo dos perigos destas ruas escuras, isolada também do mundo de Caroline Crowley que não podia entrar, neste lugar secreto, a não ser, é claro que os trouxesse para casa, comigo.
Aren't you the mother fucker that told me that that's the safest place to put my money?
Não és o filho da mãe que me disse que era o lugar mais seguro para colocar o meu dinheiro?
- Oh my gosh, this place is amazing.
Meu Deus, este lugar é incrível.
And the only reason why I did that is because one of my most trusted employees told me that was the safe place to put my mother fucking money.
E a única razão por que fiz isso é porque um dos meus empregados mais confiáveis disse-me que era o lugar seguro para pôr lá o meu maldito dinheiro!
Some place safe for my protection.
Um lugar seguro para minha protecção.
- Well, it's my dad's place.
É a casa do meu pai.
Where were you... when my father and mother were slaughtered in this place?
Onde estava quando os meus pais foram massacrados neste sítio?
That place changed my life.
Aquele sítio mudou-me a vida.
I still can't believe my mom is from this place.
Ainda não acredito que minha mãe é daqui.
You make my world a better place
Tornas o meu mundo um lugar melhor
the magic castle's a pretty important place to me, So I decided to get my own.
O Castelo da Magia é muito importante para mim, por isso, decidi comprar um para mim.
My whole life has been defined by this place... by what happened.
A minha vida toda foi definida por este local. Pelo que aconteceu.
And I vow... that you shall always have a place by my hearth and...
E eu juro... que tereis sempre um lugar no meu coração... e...
My art comes from a place deep inside me.
A minha arte vem do fundo do meu interior.
- What made you think it was my condition that gave me the edge in the first place?
- Porque pensas que foi a minha condição que me deu o limite, em primeiro lugar?
I tell you. I don't know how this place keeps self together between my rounds.
Nem sei como este lugar se mantém quando estou de folga.
I wanna have my own place, and my own trailer.
Quero um terreno meu, e a minha própria rulote.
That's the place I've laid my trap.
É local onde instalei a armadilha.
We are here By the place where my office, my construction office was.
Estamos aqui no sítio onde era a construção do meu escritório.
And my upline, miguel ruchiman, He helped me to fix the place.
E o meu superior, Miguel Ruchiman, ajudou-me a arranjar o lugar.
To talk in my place...
Para falar no meu espaço...
I was not in a very good place in my business career
DUELO BILIONÁRIO BILL ACKMAN - CARL ICAHN
She had notions of how things were... her place in my life...
Ela sabia como eram as coisas, o lugar que ocupava na minha vida,
Okay, so my parents are about to board their post-election victory cruise so we can make this place command central.
Muito bem, os meus pais estão prestes a embarcar no seu cruzeiro de pós-vitória eleitoral por isso podemos fazer deste sítio a nossa central de comando.
You know, I always had a special place in my heart for fossil fuels.
Sabes... Sempre gostei muito de combustíveis fósseis.
My parents bought the place after the war.
Os meus pais compraram a casa depois da guerra.
This place killed my husband.
Este lugar matou o meu marido.
"I'm going to stay at my sister's place."
"Vou ficar em casa da minha irmã."
It was a special place to both my parents.
Era um sítio especial para os meus pais.
My father built this place, ye ken.
O meu pai construiu este sítio, sabias?
Is this the last place you saw my father?
Este foi o último sítio onde viste o meu pai?
This is the place I told you about, where I wrote down the name of my wife and baby.
Este é o lugar do qual te falei, onde eu escrevi o nome da minha mulher e do bebé.
It's like a piece of self in my body, it just feels like it's in the right place, you know, it's like... it's like... It's like I'm fucking hallucinating reality.
É como se um pedaço do meu corpo se ajustasse no lugar certo, é como se estivesse a curtir numa realidade alucinante.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]