English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ N ] / Not going to happen

Not going to happen Çeviri Portekizce

983 parallel translation
well, it's not going to happen to me.
Bem, não me vai acontecer a mim.
And that's not going to happen to you.
E isso não te vai acontecer a ti.
It's not going to happen.
Isso não acontecerá.
That's what happened to me in Kansas! That's not going to happen here!
Já nos aconteceu isso no Kansas e não vai voltar a acontecer.
It's not going to happen on Paradeen.
Isso não vai acontecer em Paradeen.
You can rest assured that's not going to happen with me.
Descanse que não vai acontecer comigo.
That's not going to happen.
Não vai para a frente.
- That is not going to happen.
- Isso não é possível.
It's not going to happen this weekend.
Não será este fim-de-semana.
Sometimes I think that it's just not going to happen.
Às vezes penso que simplesmente não vai acontecer.
You know how much I want to take this show to Europe. But it's just not going to happen.
Quero levar o espectáculo à Europa, mas não será possível.
That's not going to happen for years.
Isso só vai acontecer daqui a uns bons anos.
It's not going to happen, Baxter.
Isso não vai acontecer, Baxter.
But I guess... that's not going to happen.
Mas acho... que isso não vai acontecer.
- Maybe it's not going to happen at all.
- Talvez eu não morra.
I knew you were expecting a tearful farewell dinner here tonight, but, uh, that is not going to happen.
Sei que hoje esperavas um triste jantar de despedida, mas isso não vai acontecer.
That is not going to happen, by God! That is not going to happen.
Isso não vai acontecer.
That's not going to happen anyway.
Mas não vai ser.
That's not going to happen.
Isso não vai acontecer.
Perhaps those who may be among us tonight for the first time... and who have not yet become initiated into the mysteries... of the First Circle of the Seventh Old Ray... may be wondering what is going to happen now.
Todos aqueles que hoje estão entre nós pela primeira vez... e que ainda não foram iniciados nos mistérios do primeiro... círculo dos sete raios... talvez se estejam a perguntar o que se passará agora.
IT'S NOT GOING TO HAPPEN HERE.
Não vai acontecer aqui.
If you don't nothing's going to happen just yet. Not while she's still in town.
Enquanto ela estiver na cidade não vai acontecer nada.
Not knowing she's along, you can't tell what's going to happen.
Não sabendo que ela está aqui, é impossível prever o que vai acontecer.
Do you feel sometimes that nothing is going to happen to you anymore, that everything good had already happened, and you feel not so much bored, as sad?
Já tiveste a impressäo de que tudo terminou? E que tudo o que é de bom já passou? Quando me parece isto, näo me sinto triste, mas aborrecida.
Do you feel sometimes that nothing is going to happen to you anymore, that everything good had already happened, and you feel not so much bored, as sad?
Já tiveste a impressão de que tudo terminou? E que tudo o que é de bom já passou? Quando me parece isto, não me sinto triste, mas aborrecida.
I can't promise that, Althea... not when I know what's going to happen.
Não posso prometer isso, Althea não, sabendo o que vai acontecer.
No need not worry - nothing's going to happen to her here.
Não se preocupe, não lhe vai acontecer nada.
When the scene starts you suddenly realize that you're not sure what's going to happen because you haven't rehearsed it. you haven't- - You don't know exactly what's going to happen.
Quando a cena começa, você percebe que não está certo... o que irá acontecer porque você não ensaiou não sabe exatamente o que vai acontecer.
I'm not exactly sure what's going to happen.
Não tenho bem a certeza do que vai acontecer.
I'm not saying anything's going to happen.
Não estou a dizer que te vai acontecer algo.
It does not happen to be mine. So I'm going to relieve you of any further responsibility of making decisions contrary to orders.
Que não partilho, por isso vou aliviá-lo da posição... de tomar mais decisões contrárias ás ordens.
I'm not going to let that happen, Charles.
Eu não vou deixar que isso aconteça, Charles.
- You know I'm not going to let anything happen to you.
Tu sabes que não vou permitir que alguma coisa te aconteça.
I  s not going to just happen to make things nice for us.
Não vamos ter essa sorte.
This wasn't going to happen. Not to anyone.
Isto não devia acontecer a ninguém.
Well, I'm not going to allow that to happen.
Bem, eu não vou permitir que isso aconteça.
Being forced to drive all night with a gun pointed in your side and not knowing where you're going or what's going to happen to you when you get there.
Ser forçada a conduzir a noite toda sob ameaça de uma arma e sem saber para onde vou ou o que me vai acontecer quando lá chegar.
I'm not going to let it happen again.
Näo permitirei que aconteça de novo.
I'm not going to bed with you. I'm going to bed in a bed that you happen to be in, also.
Não vou dormir contigo, vou dormir na mesma cama que tu.
I'm not going to let it happen. You're not going to get fired...
Não vou deixar isso acontecer.
He's trying to shut me down and I'm not going to let that happen.
Ele estava a tentar matar-me e eu não vou deixar isso acontecer.
I'm not going to let it happen.
Não vou deixar que isso aconteça.
Stolz didn't just happen yesterday, and he's not going to just go away.
O caso Stolz não aconteceu apenas ontem, Isto não vai parar.
I'm not going to let anything happen to you.
Não vou deixar que nada te aconteça.
If my investigative methods happen to muck up the campaign of certain mayor wannabes, I gotta tell you, I'm not going to lose any sleep over it.
Se a minha investigação interferir na campanha... de um certo candidato a presidente... devo dizer-lhe... que isso não me afecta o sono.
I'm just not going to let anything happen.
Eu não vou deixar que aconteça nada.
But we're not gonna know anything until we nail down what flammables he's using, and that's going to happen with good, hard detective work.
Mas não vamos fazer nada, até apanharmos os inflamáveis que ele está usando, e isso só vai acontecer com um bom trabalho de detective.
It's not going to happen.
Vamos ser reais, isso não vai acontecer...
Carlton, now you stop that man, that is not... going to happen to you when you give that speech.
Carlton, pára com isso, meu. Isso não... vai acontecer quando estiveres a discursar.
It does not interest what is going to happen me, but please do not leave what it links see.
Não interessa o que me vai acontecer, mas por favor não deixe que ela me veja.
I know how much you good people wanted this thing to happen, but it's flat out not going to work.
Eu sei o quanto essa boa gente queria que isso acontecesse, mas não há hipóteses.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]