English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ N ] / Nothing changes

Nothing changes Çeviri Portekizce

421 parallel translation
And the Tooth Fairy steps right in, nothing changes, and I get a net gain of zero.
E a Fada dos Dentes substituiu-o. Nada mudou e eu nada fiquei a ganhar.
- You mean that now... I kind of thought that what was between you and me was something else. I should have understood that nothing changes.
- Queres dizer que agora... Pensei que o que havia entre nós... era diferente. Devia ter percebido que nada muda.
Nothing changes.
- Não mudou nada.
Nothing changes except the uniforms and the transportation.
Nada muda, excepto os uniformes e o transporte.
Well, let's hope nothing changes that.
Espero que nada mude isso.
For us, nothing changes.
Para nós, não muda nada.
Nothing changes her.
Nada a faz mudar.
Nothing changes.
Isso não altera nada.
Nothing changes but the changes, slick.
"Nada muda se a gente não muda", cara.
- Nothing changes.
- Nada muda...
Nothing changes.
Nada muda.
I hope nothing changes.
Espero que nada mude.
At least nothing changes up here. I saw Bess again with the brumbies.
Pelo menos nada mudou aqui.
Nothing changes.
- Nada mudou.
The clubs, the rap, the turbo burgers, nothing changes but the sideburns.
As discotecas, a música, os hambúrgueres turbo... Nada muda, só as patilhas.
Nothing changes here... ever.
Porque nada muda aqui.
Nothing changes here.
Nada muda aqui.
If you keep on saying "nothing changes", nothing will.
Se continuar a dizer que nada muda, - nada vai mudar mesmo.
- I thought nothing changes in sicily.
Pensei que nada mudasse na Sicília.
I can't believe we can fire half the management and nothing changes!
Não acredito que despedimos metade da gerência e não muda nada.
They learned if you try real hard, nothing changes.
Sim, aprenderam que se se esforçarem muito, nada muda.
You and I know, but our view nothing changes.
Nós sabemos isso, mas o que achamos não importa.
If you don't change the spirit first, change what's inside then you'll only replace the Romans with someone else, and nothing changes.
Se não mudares o espírito primeiro, o que está lá dentro, só vais substituir os romanos por outra pessoa e não muda nada.
Nothing changes.
Nada mudou.
Nothing changes.
Nada trocou.
- Well, nothing changes without hope.
- Bem, nada pode mudar sem esperança.
Jesus Christ, nothing changes.
Não mudas nada.
Now look... even if I do get this job, nothing changes.
Vejam, mesmo que fique com este emprego, nada muda.
Nothing changes, does it?
Nada muda, pois não?
For the rest, science tells us that nothing ever dies, but only changes.
Quanto ao resto, a ciência diz-nos que nada morre, mas que tudo se transforma.
Nothing's gone, it only changes.
Não desapareceu nada. Só mudou.
- Even if it's true, it changes nothing.
- Mesmo que assim seja, nada muda.
My feeling sorry for his mother changes nothing.
Uma coisa é ter pena da velha dele.
After all, in any war, Christian, after all the arms and the legs have been blown off, it doesn`t really matter, because nothing really changes.
Afinal, em qualquer guerra, Christian, depois dos braços e pernas serem arrancados fora, realmente não importa, porque na realidade não muda nada.
What happened today changes nothing.
O que aconteceu hoje não muda nada.
Nothing ever changes except man.
Nada muda, excepto o homem.
This changes nothing.
Isso não muda nada.
Nothing ever changes that.
Nada pode mudar isso.
Nothing much ever changes.
São poucas as coisas que nunca mudam.
- It changes nothing!
Não muda nada.
Nothing ever changes, J.T.
Nada muda, J. T.
You're right, Crockett, nothing ever changes.
Tens razão, Crockett. Nada muda.
This changes nothing.
Isto não muda nada.
This changes nothing between you and me.
Isto não muda nada entre nós dois.
NOTHING MUCH CHANGES. WHEN WERE YOU HERE LAST?
Não houve grandes mudanças.
NOTHING CHANGES.
Nada muda.
They made some changes to the computer system and nothing works anymore.
Fizeram umas mudanças no sistema operativo e nada mais funciona.
Then one day I found you. And it all changed, I thought. But, baby, nothing ever changes.
E, no dia em que te conheci, achei que tudo mudara, mas nada muda.
The fact that it is moving slowly changes nothing.
O fato de avançar lentamente não muda nada.
Nothing much changes here.
Por aqui nada muda.
Nothing ever changes, does it?
Nunca nada muda, não é?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]