Nothing more Çeviri Portekizce
5,908 parallel translation
You're nothing more than a failure.
Você não é nada mais que um fracasso.
It was just a tragic accident, nothing more.
Foi um trágico acidente... nada mais.
Are you the leader of this courageous crew, or nothing more than a weak, helpless female?
Ou você... a líder desta "corajosa" tripulação, não passa de uma fêmea fraca e impotente.
You're nothing more than a scared little girl, who's only real gift is running.
Não passas de uma miúda assustada, cujo único dom é correr.
There is nothing more.
Não sobrou nada.
Okay, the car's moved, nothing more else is gonna be half as good.
OK, os carros andaram. Além disso, nada de especial.
There's nothing more important than the love of those by your side.
Não há nada mais importante do que o amor daqueles que estão ao nosso lado.
These latest rumors, for example, that I was somehow behind the attack on Abnegation? Nothing more than Divergent propaganda.
Os boatos de que eu fui responsável pelo ataque aos Abnegados não passam de propaganda Divergente.
There's nothing more terrible than losing a child.
Não há nada mais terrivel que perder um filho.
I honestly believe that they believed it was a business deal, nothing more.
Acredito sinceramente que eles acreditavam que era apenas um negócio, nada mais.
I have an education and nothing more.
Eu tenho instrução e nada mais.
A mere tiff, old bean. Nothing more.
Um pequeno arrufo, nada mais.
I came into this story with no background in fashion at all, beginning with nothing more than a few simple questions.
Fui para esta historia sem ter qualquer experiencia em moda, comecando com apenas algumas perguntas simples.
There's nothing more frustrating Than a man who just can't express himself.
Não há nada mais frustrante do que um homem não se poder expressar.
Nothing more disgusting than pus.
Não há nada mais nojento que pus.
Exactly. There's nothing more grotesque than somebody going around saying,
Não há nada mais grotesco que alguém sempre a dizer :
Well, then there's nothing more to talk about.
Então não temos mais nada para conversar.
Because right now, there is nothing more beautiful.
Porque, neste momento, não há nada mais bonito.
- So there's nothing more to say.
- Então não há mais nada a dizer.
I know it's a coincidence. A sad one and nothing more.
Sei que foi uma coincidência, uma triste coincidência, nada mais do que isso.
I would love nothing more than sharing all the good things in life with you.
Não gostava de nada mais do que desfrutar as coisas boas da vida contigo.
Saying that, after all, Ronald Regan was nothing more than an "aging Hollywood juvenile actor."
Mas deparamo-nos com o Sr. Gore Vidal, dramaturgo a afirmar que, no fim de contas, Ronald Reagan não passava dum "actor de Hollywood a envelhecer e infantil".
Well, there's nothing more than a burger joint.
Bem, não há mais nada do que uma hamburgueria.
Isn't a great school nothing more than a box and an inspired teacher inside of it?
Uma boa escola não é nada mais do que uma caixa e um professor inspirado no interior?
I spent a month in the outback with nothing more than a blanket.
Passei um mês no interior da Austrália, com nada mais que um cobertor.
Nothing more!
Nada mais!
I'd be nothing more than your whore...
Não seria nada mais do que a tua pega.
It would be a precaution, nothing more, only until your son is ready to take his rightful place.
Seria uma mera precaução, nada mais. Até o seu filho estar preparado para assumir o seu lugar legítimo.
In communication, nothing more.
- Estamos a falar, nada mais.
According to him, he was nothing more than the getaway driver for the true killer.
De acordo com ele, ele não passou de um condutor de fuga para o verdadeiro assassino.
I am nothing more than a lost soul who's been used as a pawn for 3 years!
Não sou nada mais do que uma alma perdida que foi usada 3 anos como peão.
For Zarqawi, the battle had been a display of his power, his men willing to die in nothing more than an act of glorious defiance.
Para Zarqawi, a batalha fora uma demonstração do seu poder, com os seus homens dispostos a morrer pelo simples ato glorioso de desafio.
Nothing more.
Nada mais.
I would love nothing more, sport.
Nada me iria dar mais prazer, parceiro.
A bountiful catch, maybe nothing more.
Uma pescaria abundante, e nada mais.
You know, I would love nothing more than to get you all a new wardrobe.
Adoraria comprar roupa nova para todas.
Time with family, with the ones you love most, there's nothing more valuable than that.
O tempo com a família, com quem mais amamos, é o que há de mais valioso.
You'll soon be nothing more than dust!
Em breve não serão mais do que poeira!
Her name is Barlow and nothing more.
Chama-se Barlow e mais nada. É possível?
Nothing more important than making sure you get out of town.
Nada mais importante do que garantir que sais da cidade.
Ha-ha-ha. There's nothing I love more than making money.
- Se há uma coisa que gosto, é de dinheiro.
Well, it would cost more than nothing, but still cheaper than shipping by either horse or perhaps an adult moose.
Custa mais do que nada. Mas é ainda mais barato do que ir a cavalo ou num alce.
But what she couldn't see most of all more than she couldn't see that she was never going to get the restaurant was that those people were nothing compared to her.
Mas o que ela não conseguia ver acima de tudo mais do que não conseguir ver que nunca iria ter o restaurante era que aquelas pessoas não eram nada comparadas com ela.
A selfish bitch, and nothing proves that more than her deciding to make you watch her blow her fucking head off.
Uma cadela egoísta, e nada prova mais isso do que ela decidir fazer com que tu a visses explodir a merda da cabeça.
There is nothing in real life that someone could do to a spy... that is filthier or more upsetting than what my brain will cook up right now.
Não há nada que se possa fazer a um espião na vida real mais nojento e perturbante do que o meu cérebro vai inventar agora.
"I have already put in more than my share of time that adds up to nothing."
"Já dei entreguei mais do que suficiente do meu tempo, que em nada resulta."
Nothing could be more right.
Nada poderia ser mais certo. Obrigado
I can't in good conscience allow you to do more work for nothing.
Não posso em sã consciência, deixar que trabalhes de graça.
Looks like a lot more than nothing to me.
Parece-me muito mais que nada.
I was more worried that she was okay, but nothing was done to her.
Estava mais preocupado que ela estivesse bem, mas, não lhe fizeram nada.
Nothing matters more than keeping the populace calm... a-a-a-and quiet.
Nada é mais importante do que manter a populaça calma e calada.
nothing more to say 17
more 1904
moreno 58
moretti 68
moreau 46
morello 30
morelli 46
more or less 614
more than you know 97
more than you think 24
more 1904
moreno 58
moretti 68
moreau 46
morello 30
morelli 46
more or less 614
more than you know 97
more than you think 24
more drinks 21
more tea 49
more than you 43
more than you can imagine 30
more than ever 118
more than anything else 28
more than me 30
more than enough 37
more than you'll ever know 22
more to the point 94
more tea 49
more than you 43
more than you can imagine 30
more than ever 118
more than anything else 28
more than me 30
more than enough 37
more than you'll ever know 22
more to the point 94