Oliveira Çeviri Portekizce
187 parallel translation
"Lmmediately after birth, the nurse... " should rub the baby's body with olive oil.
"Logo após o nascimento, a enfermeira... deve esfregar o corpo do bebé com azeite de oliveira".
Put a dress on an olive stump and my poor, untutored nephew would call it beautiful.
Se vestissem um tronco de oliveira, o meu pobre sobrinho ignorante achá-la-ia linda.
10 : 35, inspection of food and agricultural organization, will present you with an olive tree.
10h35 : a Organização de Alimentos e Agricultura oferecer-lhe-á uma oliveira.
I find it difficult to believe that you come bearing an olive branch of peace.
Não acredito que tenha vindo trazer um ramo de oliveira.
And the dove came in to him in the evening and lo, in her mouth was an olive leaf, plucked off.
E a pomba regressou para junto dele trazendo no bico um rebento novo de oliveira.
Based on the novel by CARLOS DE OLIVEIRA
BASEADO NO ROMANCE DE CARLOS DE OLIVEIRA
D'Oliveira made a hundred!
- O D'Olivera ganhou cem!
I woke up under an olive tree.
Tenho uma branca. - Acordei debaixo de uma oliveira.
You made our last operation fail.
- Debaixo de uma oliveira? Fez fracassar a operação que era a nossa última hipótese.
Olivoil?
Azeite de oliveira.
[* * *]
Ana Taborda Oliveira Tradução : Ana Taborda Oliveira
From the witch they save the sheep
Com seus ramos de oliveira...
There you are, my dear sir!
- Bom dia. Chamo-me Oliveira da Figueira, para o servir.
My passenger, Mr. Pigaro from Lisbon.
É o passageiro Oliveira da Figueira, de Lisboa.
This is my niece, Miss Olivera, and his mother, you. Olivera.
Esta é a minha sobrinha, Miss Oliveira, e a sua mãe, a Sra. Oliveira.
Call, the Mme. Olivera, coined of M Blunt, is she a dame formidable, ne c'est shovels?
Diga-me, a Mme. Oliveira, cunhada do M Blunt, é uma dame formidable, ne c'est pas? - Deveras!
Since it accepted the Mme. Olivera, what Was M. Blunt getting married with his sister?
Como aceitou a Mme. Oliveira, que M. Blunt se casasse com a sua irmã?
- Did it already know Beauty queen Olivera?
- Já conheceu Miss Oliveira?
It is only a moment, if one does not matter, Mme. Olivera.
É só um momento, se não se importa, Mme. Oliveira.
With all the respect, Mme. Olivera, I will disagree with you.
Com todo o respeito, Mme. Oliveira, tenho de discordar de si.
I rest in knowing it, Mme. Olivera.
Folgo em sabê-lo, Mme. Oliveira.
It's Señor Olivera DeFigara!
É o Sr. Oliveira Figueira!
Señor Olivera, I don't need anything.
Senhor Oliveira Figueira!
It's our only hope of finding the Emir.
O meu amigo, o senhor Oliveira, mora em Wadesdah.
A friend. Oliveira da Figueira. will hide us.
O meu amigo Oliveira mora em Wadesdah e pode esconder-nos.
Now let's find Oliveira's. Captain?
Temos de descobrir a casa do senhor Oliveira, Capitão!
Senor Oliveira.
Senhor Oliveira da Figueira!
I heard that the Emir was feared dead.
Senhor Oliveira, que é feito do Emir?
- It is a golden branch of an olive tree, mon ami.
É um ramo dourado de oliveira, meu amigo.
On second thought, start with the bean herb.
Pensando bem... Começa com as folhas de oliveira.
- I'm sorry.
Tradução : Sandra Oliveira
I flatter myself that my overtures of goodwill are highly commendable, and will not lead you to reject the offered olive branch.
Quanto a este aspecto, congratulo-me por os meus conselhos de benevolência serem muito elogiados e que não o levem a rejeitar o ramo de oliveira que lhe ofereço.
h - h-have you ever eaten olive leaves?
Já comeu folhas de oliveira?
Olive leaves are inedible.
Folhas de oliveira não são comestíveis.
he fed me an olive leaf.
Ele deu-me uma folha de oliveira.
Poseidon brought forth a spring on the Acropolis and Athena made a beautiful olive tree sprout on the rocky soil.
O Poseidon produziu uma nascente na Acrópole... e a Atena fez uma bela oliveira florescer do chão rochoso.
Wow, see, that is me offering you an olive basket and that is you spitting in my face.
Ofereci-te um raminho de oliveira, e tu cuspiste-me na cara.
So allow me this olive branch, if you will, in the form of a cappuccino.
Por isso, permita-me que lhe ofereça, este ramo de oliveira, na forma de um cappuccino.
Not with the olive branch, but the bayonet.
Não com o ramo de oliveira, mas com a baioneta.
it means olive tree.
Significa "oliveira".
- Good morning, Miss Oliveira.
- Bom dia, Srta. Oliveira.
Isabella Oliveira.
Isabela Oliveira.
I am Isabella Oliveira, and I am your new teacher.
Sou a Isabela Oliveira, e sou a nova professora de vocês.
I am Isabella Oliveira.
Sou a Isabela Oliveira.
Alex, this is Chef Isabella Oliveira.
Alex, esta é a chefe de cozinha Isabela Oliveira.
I am Isabella Oliveira, and this is "Passion Food."
Sou a Isabela Oliveira, e este é o programa Sabor da Paixão.
Madame Oliveira!
Madame Oliveira!
I am Isabella Oliveira, and welcome to a special edition of "Passion Food."
Sou a Isabela Oliveira. Bem-vindos à edição especial do Sabor da Paixão.
- So you traded the olive branch for an Uzi.
E então trocou o ramo de oliveira por uma Uzi.
Or would his olive branch be torn apart by woodpeckers of mistrust?
Ou o ramo de oliveira seria partido por pica-paus de desconfiança?
- IFT sync by indraf
Ripadas do DVD por : M.Oliveira Sincronizadas por : mCihhh