One girl Çeviri Portekizce
3,275 parallel translation
I'm just wondering why, out of all the girls you could date, you had to pick the one girl that I like.
Apenas tento perceber, de todas as raparigas com quem podias namorar, tinhas de escolher a rapariga de que gosto.
You pulled one girl out of a burning building.
- Porquê? Tiraste uma rapariga de uma casa em chamas.
But there is only one girl I want.
Mas só quero uma rapariga.
This is the one girl we can both agree on.
Esta é a única miúda que agrada aos dois.
There was one girl.
Havia uma em particular.
This one's a girl, you idiot, dressed as a boy. - Why?
É uma rapariga, seu idiota, vestida de rapaz.
Gossip Girl here... Your one and only source into the scandalous lives of Manhattan's elite.
Daqui é a Gossip Girl, a vossa única fonte para as escandalosas vidas da elite de Manhattan.
Gossip Girl here... your one and only source into the scandalous lives of Manhattan's elite.
Daqui fala a Gossip Girl, a vossa única fonte sobre as vidas escandalosas da elite de Manhattan.
Well, that makes sense- - you know, the killer needed a body, so he picked a girl that no one's gonna miss.
Bem, isso faz sentido... O assassino precisava de um corpo, portanto escolheu uma rapariga que ninguém iria sentir falta.
But one thing you'll find out pretty quick is that I'm nobody's fantasy girl.
Mas vai descobrir depressa que não sou objecto de fantasia de ninguém.
A girl owes one more name.
Uma rapariga deve mais um nome.
Yes, I know she's got her thing at 4 : 00. She's the only one who saw the girl, okay?
Eu sei que tem, mas ela é a única que viu a miúda.
One of our officers thinks she may have seen a girl in the back of that van.
Uma agente nossa acha que viu uma miúda na traseira dessa carrinha.
A pretty girl, she likes grooming, and arranging her plentiful hair, one way or another.
Vaidosa, ela adora arranjar-se, pentear o seu cabelo abundante, de uma forma ou de outra.
I heard you skinned'em alive. Last one a colored girl.
Ouvi dizer que as esfolaste vivas.
One sit-up closer to getting the girl back.
Estás um passo mais próximo de tê-la de volta.
I brought the barbecue to you, - my one and only girl. - Aw, Frank.
Trouxe churrasco para ti, minha miúda.
A girl owes one more name.
A rapariga tem mais um nome.
They call one central line, and all our calls are routed to each girl by our dispatcher.
Eles ligam para uma linha central e as chamadas são encaminhadas pela telefonista.
Girl on each arm, one tied up in the boot, huh?
Uma miúda em cada braço, uma no porta-bagagem?
But one of the stories I've heard is that there was an American girl and she came to South Africa to visit her boyfriend and brought a copy of the record with her.
Uma das versões é que uma americana veio visitar o namorado... e trouxe uma cópia do disco.
Hey. Your girl, Hanna... she was the one who got them all infected.
A tua miúda, a Hanna...
There was another girl came in asking about the same one.
Houve outra rapariga que cá veio a perguntar por ela.
If you think for one moment that I'm going to coach you on how to get into some poor girl's pants...
Se pensas por algum momento que eu te vou treinar para conseguires entrar nas calças de alguma pobre raparigas...
He had one of those round booties, like a girl.
Ele tinha uma daquelas botas redondas, como uma menina.
I saw some girl on TV say she could make 3,000 bucks in one night on the pole.
Vi uma miúda dizer na TV que, por noite, pode ganhar três mil dólares no varão.
The girl in this photo, the one you paid to have sex with - - she's 16 years old.
A rapariga nesta fotografia, à qual pagaste para ter sexo... ela tem 16 anos.
Y'all wake up, throw on a lipstick, some Louboutins and no one asks you if you're really a girl.
Vocês acordam, põem batom, uns saltos-altos e ninguém vos pergunta se são mesmo mulheres.
So it's not because you're out every night with this girl- - the one with the brother in the gang?
Então, não é porque sais todas as noites com a miúda que tem um irmão num gang?
How can a girl with just one kidney sing!
Como pode alguém cantar só com um rim!
Come on, people, it's one tiny little girl.
Vá lá, pessoal, é apenas uma rapariguita.
Shay. Which one of you put a needle in the girl's heart?
Qual de vocês colocou uma agulha no coração da menina?
Okay, and this one is a drunk driver who hit and killed an eight-year-old girl and got away with it on a faulty Breathalyzer.
E este é de um motorista bêbado que espancou e matou uma menina de oito anos de idade e escapou pois o balão tinha um defeito.
There's a rabbit out there, a fucking big one, and he's got this girl...
Há um coelho ali fora, e dos grandes e ele tem uma rapariga...
You know the girl who was here yesterday... the young one here on her own?
Sabes, a miúda que esteve cá ontem... a que estava aqui sozinha?
And on the way back, make sure no one recognizes the girl.
E, no regresso, certifica-te que ninguém reconheça a miúda.
One clever, grubby little girl gets to stay at school and look what you end up with.
Uma menina inteligente fica na escola e veja no que dá.
The girl was a friend of your granddaughter's, one of the flower maidens, Katherine Pace.
Kilda. A menina era amiga da sua neta. Era uma das donzelas-flor, Katherine Pace.
Only difference is, I was with a girl, as opposed to looking at one online.
A única diferença foi eu estar com uma miúda, e alguém andar à procura de uma na internet.
And for the record, in 2009, when Katy Perry "kissed a girl and liked it," I kissed one and didn't.
E fica sabendo que, em 2009, quando a Katy Perry beijou uma rapariga e gostou, eu beijei uma e não gostei.
And for what, some crazy girl you met for one summer a hundred years ago?
E por uma miúda louca que conheceste num verão há anos atrás?
#'cause two can keep a secret # # if one of them is dead
PRETTY LITTLE LIARS S03E05 "That Girl is Poison"
Did you give that girl another one?
Tu entregaste aquela rapariga a outro?
When I played in calgary, I fought over a girl with one of my teammates.
Quando jogava em Calgary, lutei com um dos meus colegas por causa de uma rapariga.
One day, I'll look up at a girl and just...
Um dia eu olhasse para uma rapariga e...
I Kissed A Girl, in the number-one spot for seven weeks.
"I Kissed A Girl", em primeiro lugar há sete semanas.
Because, sure, I could get a girl topless, no bra, with one hollowed-out papaya, some crushed ice and two fingers of rum, but then I grew up.
Porque, claro, podia deixar as raparigas em topless, sem soutien, com uma papaia esburacada, algum gelo picado, e dois dedos de rum, mas depois eu cresci.
Your little girl's gonna grow up and one day figure out that her father, who she trusted and loved, killed her dog because she ate a coaster from a strip club, and this is gonna fill her with such anger towards you,
A sua menina vai crescer e um dia vai descobrir que o seu pai, que ela amava e confiava, matou o seu cão porque ela comeu um disco de um club de strip, e isso vai enchê-la com tanta raiva para si
Hey! No one calls my little girl a runt!
Ninguém chama anã à minha menina pequenina!
It's nice having one different girl.
É bom ter uma rapariga diferente.
This girl could be the one.
Esta miúda pode ser a tal.
girl 5298
girls 4202
girlfriend 1187
girly 48
girls' night out 16
girlie 124
girl power 27
girls' night 20
girlfriends 145
girl stuff 27
girls 4202
girlfriend 1187
girly 48
girls' night out 16
girlie 124
girl power 27
girls' night 20
girlfriends 145
girl stuff 27