English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ O ] / Operate

Operate Çeviri Portekizce

2,818 parallel translation
Dr. Sainte-Rose would operate in Paris.
Adam seria operado em Paris pelo Prof. Sainte-Rose.
But is he going to operate on Adam?
Mas é ele que vai operar o Adam, não é?
Who will operate Adam? No idea.
- E sabe quem vai operar o Adam?
Of what? That something happens to Sainte-Rose and he can't operate.
Sobretudo tenho medo que aconteça alguma coisa ao Sainte-Rose e que ele não possa operar o Adam.
We'll need to operate.
Vamos ter de operá-la.
Hey, he lets us operate, not the other way around.
Ele permite-nos operar, não o contrário.
Two months ago, Barrett-Dunne dispatched Jimmy to shore up security at a palladium mine they own and operate in Pretoria, South Africa.
Há dois meses, a Barrett-Dunne enviou o Jimmy para fazer de segurança numa mina de paládio que que possuem em Pretória, África do Sul. - Neal?
It seemed ridiculous to people that after all these years, nobody had done anything about it, that these gangsters could continue to operate with impunity, that Al Capone, sitting in his mansion in Florida, on the beach with a cigar in his mouth
Era ridículo que, passados estes anos, ninguém fizera alguma coisa, que os bandidos pudessem continuar a agir com impunidade, que Al Capone, da sua mansão na Florida, na praia com um charuto na boca e uma cana de pesca lançada à água
To operate kettle, press red button.
Para ligar a chaleira, aperte o botão vermelho.
Because I like Mr. Cooper and my firm doesn't operate in bad faith.
- Porque gosto de Mr. Cooper. E a minha firma não age de má-fé.
You can't operate on her.
Não pode.
Operate the stereo from the steering wheel, electric windows, electric roof that opens.
Mexer no rádio pelo volante, vidros eléctricos, teto basculante eléctrico.
If I operate this button, my window goes up and down.
Se eu carregar neste botão aqui, os vidros sobem e descem.
The way they operate, who they are, what they sell.
A forma como atuam, quem são, o que vendem.
You know, I'm actually certified to operate one of those.
Por acaso, estou habilitado a manobrá-los.
After federal, state, and city budget cuts, the park service here can only operate on weekends.
Depois de cortes federais, estaduais, e municipais no orçamento, o Serviço de Parques só pode funcionar nos fins de semana.
The guerrilla war has begun... to operate a radio transmitter in the forest.
A guerrilha começou... a operar um radiotransmissor na floresta.
We should not have tried operate as commanded.
Não devíamos ter tentado operar como ordenaram.
I know how you operate. So when I see symptoms magically show up right when you need them- -
Quando vejo sintomas a aparecer quando mais precisa deles...
That is how we operate- - for exactly this reason.
É assim que operamos... exactamente por essa razão.
Senator, if our credit line wasn't open, we wouldn't be able to operate.
Senador, se a nossa linha de crédito não estivesse aberta, não seríamos capazes de funcionar.
With the Injustice League serving as our proxies, we are once again free to operate with impunity.
Com a Liga da Injustiça a servir como nossos representantes... estamos novamente livres para operar impunemente.
These are Mala Noche hit men who operate in and out of the United States and Mexico, right?
Estes são pistoleiros do Mala Noche que operam dentro e fora dos Estados Unidos e México, certo?
- It's how you operate.
É como tu operas.
The world you operate in isn't for me.
O mundo em que trabalhas não é para mim.
You'll operate on a grape just so you'll keep from getting rusty.
Dão por vocês a operar uma uva, só para não se deixarem enferrujar.
Keep it viable with the blood supply there, let you operate on the spine.
Fornecemos-lhe sangue para a manter viável, e podes operar a coluna.
"I just spent the last nine hours standing around" "watching your ex operate."
"Passei as últimas 9 horas a ver o teu ex a operar".
I dig plastics, but I'd like to actually be able to operate.
Gosto de cirurgia plástica, mas gostava de poder operar.
Central banks are banking cartels, which have gone into partnership with the respected governments, on the countries where they operate and they've been given monopolistic power over the creation of the nations money supply.
Os bancos centrais, são cartéis de bancos, que se associaram aos respectivos governos dos países aonde operam. E a eles foi dado poder monopolizado sobre a criação do dinheiro da nação.
We decided it is worth knowing who these people are and how their organizations operate, because on the other side of the rage and the sadness are clarity and strength, the power we have to focus our efforts effectively,
Eu decidi que é muito importante saber quem são essas pessoas e como funcionam suas organizações. Porque do outro lado de toda essa fúria e tristeza, estão a lucidez e a força. O poder que temos de focar em nosso esforço efetivamente, agora que de fato entendemos o que está acontecendo.
The Narcotics Task Force collects information on every dealer in this city- - where they operate, where their stash houses are.
A equipa de intervenção da Narcóticos tem informações de todos os traficantes da cidade. Onde actuam, onde guardam o material.
- So you operate?
Então tu operas?
- I was forced to operate here.
Tive que operar aqui.
Is it legal to operate from your home?
É legal fazer isso em casa?
You know how armored guards operate from your Savings And Loan days.
Sabe como os guardas operam, quando trabalhou num banco.
The crew will have to operate in the most dangerous of all polar environments... the edge of the sea ice.
O RETORNO DOS IMPERADORES A equipa terá de trabalhar no mais perigoso dos habitats polares. A borda do mar de gelo.
What kind of temperatures can you operate down to?
Com que temperatura consegue trabalhar? Eu?
We have to let students operate. They don't always get it right.
Temos de deixar os alunos operar e nem sempre acertam.
Those four operate in the Baltic states.
Esses quatro trabalharam nos estados bálticos.
You see, Jobs didn't operate in an intellectual vacuum.
E, por fim, o Steve inclinou-se para trás na sua cadeira, colocou a mão no joelho e disse :
I don't know how to operate a camera.
- Não sei usar uma câmara.
The chimp appeared to be making a thoughtful decision, suggesting that chimps are intelligent enough to co-operate.
O chimpanzé parecia estar tomando uma decisão ponderada, o que sugere que os chimpanzés são o suficientemente inteligentes para cooperar.
Yo, he couldn't figure out how to chew, but he could operate a Cuisinart?
Ele não sabia como mastigar, mas sabia mexer numa misturadora?
They operate in clans with a female leader.
Operam em clãs com uma lider fêmea.
Blondie, you'll operate the 50 cal here and the 30 down there.
Blondie, tu operas aqui a de calibre 50 e a de 30 lá em baixo.
Find out where the clan operate on this level, and hit it hard.
Descobrir onde o clã actua nesse piso e atacá-los com tudo.
I can operate them.
Eu consigo pilotá-las.
I said, "Pop, how were you able to operate right in Midtown?" he says, "Son, every cop knows what's going on",
Perguntei : "Pai, com conseguia vender no meio de Manhattan?"
I operate best in the dark.
Trabalho melhor com discrição.
We have to operate.
- O quê?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]