Operating Çeviri Portekizce
2,732 parallel translation
But you were operating under my orders.
Mas estava a agir sob ordens minhas.
We need to find out why he's operating in these extremes.
Precisamos descobrir o porquê destes extremos.
"Mr. Chief Operating Officer."
Senhor Director Chefe de Operações.
This is gonna sound insane. Okay? But the kid I was operating on today...
Vai parecer uma loucura, mas... o rapaz que operei hoje...
- So? Take? Daughter of Colonel Samuel Amos, chief operating Synequanons.
Esposa e filha do Coronel Samuel Amos, Director de Operações da Synequanon
I am operating in a down-scaled capacity at the moment, I admit.
Estou a operar numa baixa capacidade agora, admito.
You need to wear a seat belt and stop operating machinery.
Tens de usar cinto e não operar máquinas pesadas.
Don't smoke near my operating table.
Não fumes junto à minha mesa de operações.
You were visiting the grave of the man that you let die on your operating table.
Foi visitar o túmulo do homem que deixou morrer na sua mesa operatória.
It's an operating table.
É uma mesa de operações.
Dr. Balian thinks you'll be operating within six months.
O Dr. Balian acha que vais estar a operar dentro de seis meses.
They think I'll be operating within six months.
Acham que vou poder voltar a operar dentro de seis meses.
I've been in contact with every humanitarian and charitable organization operating in Afghanistan, none of which know David Adams.
Falei com organizações humanitárias e de caridade em operação no Afeganistão, e nenhuma conhece o David Adams.
Look, it's standard operating procedure.
Olha, é um procedimento habitual.
Well, they'll strip you your medical degree, if you'll let too many patients die on the operating table.
Ele tira-te o diploma se deixares muitos doentes morrerem no bloco.
You cannot be operating'heavy machinery after you had a snootful of this, laddie!
"Não operar maquinaria pesada, depois de ter bebido disto, senhora!"
Except he's operating a bloodmobile.
Mas anda a conduzir uma carrinha de recolha de sangue.
Now that he's operating on women, he thinks he's found an answer.
Agora que está a operar mulheres, acredita que encontrou uma resposta.
What are you operating on out here?
O que estás aqui a operar?
My son... was a simple lad operating in difficult times.
O meu filho era apenas um rapaz num momento difícil.
Operatives should be operating, coming in here as little as possible.
Agentes devem estar em missões, e vir aqui o mínimo possível.
So, I had it in mind, and I knew that there were mercenaries operating up in a place called Stanleyville.
"e agora não posso sair da capital." Então, tive a ideia... Eu sabia que os mercenários operavam num local chamado Stanleyville.
Did you just say the previous chief operating officer of Canon-Ebersole also died?
Acabou de dizer que o anterior Director de Operações da Canon-Ebersole também morreu?
- Are they operating on the res?
Estão a operar na Reserva?
As an elite soldier, you will be operating in uncontrolled environments where you have a split second to distinguish an innocent from a hostile.
Como soldados de elite, vão operar em ambientes descontrolados, onde vão ter milésimos para distinguir um inocente de um criminoso.
There are all these transactions with Japan factories that are not operating.
Mas, há umas transacções com o Japão com uma fábrica que já não opera.
It's operating.
Mas, está em operação.
- He will bleed out on the operating table.
Ele vai ter uma hemorragia na mesa de operações. Não.
Maddy has gone in the operating room.
A Maddy entrou na sala de operações, Sr. Reese.
We'll be operating a real business.
Estaremos a gerir um verdadeiro negócio.
I'll be operating on your wife.
Vou fazer a operação da sua mulher.
She attacked my car first, and then she went after the Grey Gull, which apparently is operating under a questionable liquor license.
Sim, primeiro, atacou o meu carro e depois foi ao Grey Gull, que ao que parece, funciona com uma licença de venda de álcool duvidosa.
No, look, I shouldn't have been operating either.
Também não devia ter operado.
But the Walter who lay on an operating table in William's laboratory, begging to have pieces of his brain removed, for fear of what he would become, he would.
Mas o Walter que se deitou numa mesa de operações, no laboratório do William, a implorar que lhe retirassem partes do cérebro, com medo daquilo em que se podia tornar, esse diria.
It's the N.S.A. operating with the full backing of the white house and justice department.
A ANS está a operar com total apoio da Casa Branca e do Departamento de Justiça.
We could cover your operating expenses and free Evan up. To concentrate on the temporal vortices.
Poderíamos cobrir as suas despesas operacionais e deixar o Evan livre para se concentrar nos vórtices temporais.
Abduction is standard operating procedure for the Sayids.
Rapto é um procedimento padrão para os Sayids.
I am Lanos, the lightspeed astronomical navigation operating system.
Sou Lanos, o seu novo sistema de navegação.
I am operating at full capacity, thanks to you.
Estou operando a capacidade total... graças a ti.
I'm operating on her, not you.
Sou eu que a vou operar... não tu.
He's operating in the open with confidence bordering on arrogance.
Está a actuar abertamente com uma confiança que cheira a arrogância.
What you have, Ace, is a large influx of ill-gotten operating gross revenues that you're gonna have to shelter from any Title 26 tax liabilities.
O que você tem, Ace, è uma grande entrada de receitas operacionais ilícitas. que você terá de esconder da inspecção de obrigações fiscais.
We're operating on the assumption that the body would lie in state in the Capitol rotunda.
Estamos a considerar que o corpo vai ser enterrado na rotunda do Capitólio.
She's gonna be operating with me.
Ela vai operar comigo.
And someone you once considered your enemy is now lying on your operating table.
E alguém que tu outrora consideravas o teu inimigo, está agora deitado na tua mesa de operações.
Quickly to the operating room.
Depressa para a sala de operações.
Some of them were on your operating table.
Alguns estiveram na tua mesa de operações.
And next time, when you're in the operating room because someone blew himself up, ask yourself, "Who am I really trying to save?"
E da próxima vez, quando estiveres na sala de operações porque alguém se fez explodir, pergunta-te a ti mesmo : "Quem é que estou a tentar salvar?"
All engines operating.
Todos os motores em ordem.
N2 Reactor operating at 99 %.
Reactor N2. Reactor a operar a 99 %.
You could end up on his operating table, and I out on the street, so before that happens,
Você pode acabar na sua mesa de operações.
opera 56
operation 160
operator 419
operations 34
operative 38
operate 76
operational 22
operation bite mark 18
operated 23
operation 160
operator 419
operations 34
operative 38
operate 76
operational 22
operation bite mark 18
operated 23