Passes Çeviri Portekizce
3,637 parallel translation
No boarding passes, no airport security, none of those scanners that show strangers the size of your dingle.
Nada de bilhetes, segurança de aeroporto, nem esses scanners que mostram aos estranhos o tamanho do teu instrumento.
I need you to pass your boards, and you can't pass your boards unless you take them.
Preciso que passes no exame. E não podes passar se não o fizeres.
After Mr. Coleman passes, we'll restrain him.
Coleman falecer, nós refreamo-lo.
He switched boarding passes with a man named Benjamin Gallagher in order to travel with an unidentified female companion.
Trocou de bilhete com Benjamin Gallagher para viajar com uma mulher não identificada.
- Mom, don't freak.
- Mãe, não te passes.
Please don't air that on national TV.
Por favor, não passes isto na TV.
If Huixiang really passes herself off as Bao he should have recognized.
Se a Hui Xiang realmente se fez passar por Bao, ele deveria ter notado.
Keep it together, would you?
Não te passes, está bem?
Joe's dad passes on in the autumn of 1984, while they're on, you know, the dodgy Clash tour of Britain, and he just goes to the funeral.
O pai do Joe faleceu no Outono de 1984, enquanto eles faziam, sabe, a tournée "pseudo-Clash" na Grã-Bretanha, e ele só foi ao funeral.
Don't get any on ya.
Não te passes.
Don't blow a gasket.
- Não te passes.
Which means that it passes right through your home state.
Ou seja, ele passa mesmo pelo vosso estado natal.
PLANE PASSES OVERHEAD Let me take that.
eu levo isso.
Four free member passes to the museum for one year.
Quatro passes de livre-trânsito para o museu. Válidos por um ano.
Just seeing what passes for fun in Starling City after five years. Ah.
Quero ver quais são as diversões de Starling City, após cinco anos.
Passes.
Passa.
They want you to check in with Stockton.
Eles querem que passes por Stockton.
..... that you won't pass the exams.
Para que não passes.
Do you really think they give out passes and free permits just like that?
Achas mesmo que eles dão Passes e Licenças assim?
I won't let you go through all this on your own, alone!
Não vou permitir que passes por tudo isto sozinho!
'06, the Military Commissions Act passes, which allows U.S. citizens to be detained in undisclosed locations indefinitely.
A 06, A Lei de Comissões Militares aprovada, que permite que os cidadãos dos EUA sejam detidos... indefinidamente, em locais não revelados.
If a mother isn't inoculated and she passes the virus in utero, can't that cause birth defects? Yeah.
Se a mãe não é vacinada e passa o vírus na gestação, isso não causaria problemas congénitos?
The dodecahedron- - 12 sides, for the 12 zodiac signs our sun passes through in a year.
O dodecágono... 12 lados, para os 12 signos do zodíaco, pelos quais o nosso Sol passa num ano.
But Dylan got fired, so... don't freak out.
Mas o Dylan foi despedido, portanto não te passes.
Hey Korra, I was hoping you would stop by.
Hey Korra, espero que passes por lá.
It would normally download that information to the warehouse system as it passes overhead.
Ela baixa as informações no sistema do Armazém quando são descobertos.
And third and fourth if he lets you stay the night.
E o terceiro e quarto, se ele deixar que passes desta noite.
Then he got smart and started forging his own city bus passes.
Então ele ficou esperto e começou a falsificar os próprios passes de autocarro.
I'm trying to keep you from spending the rest of your life in a cage.
Estou a tentar que não passes o resto da vida numa jaula!
Whenever a demon passes by, the bottle Will glow.
Quando um demónio passa, ela brilha.
Don't just work your life away.
Não passes a vida a trabalhar.
ADAM : I'm sorry to hear you're going through that.
- Lamento que passes por isso.
"Get out of jail free" passes for me and some others.
Passe livre para sair da cadeia para mim e alguns outros.
12 sides for the 12 Zodiac signs our sun passes through in a year.
Os 12 lados equivalentes aos 12 signos que passam pelo sol durante um ano.
I'll do all that tomorrow. But, right now, I want to tell you that I fall more in love with you every day that passes.
Farei isso tudo amanhã, mas agora quero dizer-te que me apaixono mais por ti a cada dia.
It's a very sweet moment when a loved one passes on.
É um momento bonito quando um querido se vai.
"'of how ridiculous he looks doing what he thinks passes - "'as a Murrow impersonation. "'
'Parece que o Will McAvoy não percebe quão ridículo fica a fazer o que julga ser uma imitação de Murrow'. "
You're grounding all of us? It's safer to stay inside until this media storm passes.
É mais seguro ficares aqui, até esta tempestade com comunicação social passar.
I'm going to shift Windmark's future so that he passes through the square at exactly 7 : 19 PM.
Vou alterar o futuro do Windmark, de forma a ele passar pela praça, exactamente às 19 : 19.
When he passes through the square, she will be avenged.
Quando ele atravessar a praça, ela será vingada.
This ordinance passes, you and your district are gonna stand to make $ 1 million, $ 2 million a year.
Com estas leis, você e a sua área irão fazer 1 milhão, 2 milhões por ano.
"Into the hands of God's children thus passes the compendium of tablets."
Para as mãos dos filhos de Deus passa assim o compêndio de placas. "
Hey, so we found out that valet parking comes with those purple passes.
Descobrimos que o estacionamento com manobrador fornece passes na cor roxa.
Now there isn't a day that passes when I don't think of the things I wish I'd said to him.
Não há um dia que passe em que não pense nas coisas que lhe gostaria de ter dito.
There isn't a day that passes when I don't think of you.
Não há um dia que passe em que não pense em vós.
What am I supposed to do- - say, "No, I command you to spend Halloween with your father"?
O que devo fazer? Dizer :'Não, ordeno que passes o Halloween com o teu pai'?
You told me that the scandal always passes, and so will Dan's expose.
Disseste que o escândalo acabará por passar, - assim como o que o Dan fez.
Ok, don't freak out.
Está bem, não te passes.
( Man ) Tennessee's defense is gonna have to tighten up against the pass or this could be a long game.
A defesa do Tennessee tem que segurar os passes, ou esta partida vai ficar muito difícil.
I found Garcia's boarding passes.
Encontrei o passaporte do Garcia.
I have IDs and passes for all of you.
Subam para a sala principal.