Person Çeviri Portekizce
52,749 parallel translation
I don't want you to think I'm loose or fast or whatever the kids say, but I am available for a night date, like a person.
Não penses que sou solta ou rápida ou lá como dizem hoje em dia, mas estou disponível para um encontro à noite, como uma pessoa normal.
Since you're leaving anyways, you can check in on Max in person.
Já que estás de saída, podes ver como está a Max pessoalmente.
Not to be that person, but I'm in charge now, and this trip is about Max meeting her dad, not saving a squirrel's life.
Sem querer ser chata, mas agora quem manda sou eu. e esta viagem é para a Max encontrar o pai, não para salvar a vida a um esquilo.
The only person who got hurt was me.
A única que se magoou fui eu.
You're the first person in my life I can actually count on.
És a primeira pessoa com quem posso contar.
You were the first person I could count on, too.
Também és a primeira pessoa com quem posso contar.
He's a little person.
Ele é uma pessoa pequena.
I don't know how to... talk about things or teach someone how to be, you know... a person.
Não sei como... falar de certas coisas... ou ensinar alguém a ser, sabe, uma pessoa.
What kind of person would ruin the life of a gorgeous, successful, pregnant woman?
Que tipo de pessoa arruinaria a vida de uma mulher grávida, linda e bem-sucedida?
You're a horrible person and you don't deserve to live.
És uma pessoa horrível e não mereces viver.
The wrong person could get their hands on them.
A pessoa errada podia ter ficado com elas.
- Who is this person?
- Quem?
I'll come down and speak to her in person.
Desço e falo com ela pessoalmente.
[Alba] Because the only truth is that we are our memories, and each and every one of them, for better or worse, makes you the person you are.
Porque a única verdade é que somos as nossas memórias e cada uma delas, para melhor ou pior, faz de nós a pessoa que somos.
And the way I see it, a person's destiny is, you know... sealed.
A meu ver, o destino de uma pessoa está selado.
You're not the first person to come here making false claims
Não é a primeira que aparece aqui a fazer falsas acusações
And the next person who talks...
A próxima pessoa que falar...
I think the person you were before this happened... is still in there.
Acho que a pessoa que eras antes disto acontecer ainda está aí.
I thought it went to the wrong person.
Pendei que tinham ido para a pessoa errada.
Caroline Channing in person.
Caroline Channing em pessoa.
Yeah, well, Randy's the only person I've ever loved or let love me.
O Randy é a única pessoa que amei ou deixei me amar.
Rather poke you in person.
Prefiro tocar-te pessoalmente.
And it starts to make you feel like less of a person.
E isso começa a fazer-te sentir menos como uma pessoa.
Before, I never understood how someone could kill another person, like, take away their life.
Antes, eu nunca entendi como alguém poderia matar outra pessoa, como, tirar a sua vida.
Yeah, see, the more important the person, the more juju in the head.
Quanto mais importante a pessoa, mais magia na cabeça.
Ever since then, you're the only person who has any information on these bizarre supernatural occurrences popping up in my cases. Agent Thomas...
Desde aquela altura, você é a única pessoa com informações sobre estes bizarros acontecimentos sobrenaturais que aparecem.
You will replay every moment we shared together, think about every person we met along the way.
Vais repetir todos os momentos que compartilhamos juntos, pensar em cada pessoa que conhecemos ao longo do caminho.
I see it all over you, and I know how it can harden a person.
E eu vejo-a em si, e eu sei como ela pode endurecer uma pessoa.
Give your HR person a bonus.
Dá à tua pessoa dos RH um bónus.
A competent person.
Uma pessoa competente.
So if you're a person, a shark is bad because it might eat you.
Então, se tu fores uma pessoa, um tubarão é mau porque ele pode comer-te.
Do you feel like a terrible person?
Tu sentes-te como uma pessoa terrível?
Look, I totally get how after a day like that a person would need some comfort.
Olha, eu entendo totalmente que depois de um dia como esse uma pessoa iria precisar de algum conforto.
Sunny's the only other person who's cared about me, Bajie.
Só o Sunny se preocupou comigo, Bajie.
You have no idea what love is, what Ryder and I had, to love another person - more than you love yourself. - Damn...
Sabes lá o que é o amor, o que eu e o Ryder tínhamos, amar outro mais do que a nós mesmos.
Yeah, I've learned my lesson. The only person I'm gonna be looking out for...
Aprendi a lição, a única pessoa de quem cuidarei...
If the cost of that is sacrificing one person who had no allegiance to our cause, then so be it.
Se o custo for o sacrifício de uma pessoa, não alinhada com a nossa causa, assim seja.
So he was abducted two days ago, but he was never reported as a missing person.
Ele foi sequestrado há dois dias atrás, mas não foi dado como desaparecido.
They're surrogates for the person who almost killed him.
São substitutos para a pessoa que quase o matou.
And if the president wants answers, I'll give them to one person.
Se o Presidente quiser respostas, só as darei a uma pessoa.
We find that person and break him, but carefully.
- Encontrar essa pessoa e pressioná-la. Com cuidado.
Emily, tell me whatever you want, but if you don't start talking to me like a person instead of the President of the United States, - we're never gonna get through this.
Diz-me o que queres, mas se não falares comigo como uma pessoa em vez do Presidente, não chegaremos ao fim disto.
Technology allows one person to do what used to take 10.
A tecnologia permite que uma pessoa faça o que era feito por dez.
Hannah Wells'boss was the last person to see Majid Nassar alive.
O chefe da Hannah Wells foi a última pessoa a ver o Majid Nassar vivo.
I think it's time that we consider that this person may still be active.
Está na hora de considerarmos que essa pessoa ainda está ativa.
Every single person in this room has something to claim victory over.
Cada pessoa nesta sala tem algo pelo qual reclamar a vitória.
I honestly think you'd be the best person for the job.
Penso sinceramente que é a melhor pessoa para o lugar.
This person may still be active. Hey, Jason.
Essa pessoa ainda está ativa.
Oh, well, I hope you enjoy your in-flight pretzels because I will be the highest ranking person in the White House.
Bom proveito para as rosquilhas a bordo, porque serei a pessoa com a patente mais alta na Casa Branca. Isso é assustador.
One person, one vote.
Uma pessoa, um voto.
He's a person of interest in an ongoing investigation.
Ele é uma pessoa de interesse numa investigação.
personal 201
personnel 34
personality 39
personally 1142
persons 27
person of interest 21
personal space 21
personal reasons 34
personal stuff 24
personal business 22
personnel 34
personality 39
personally 1142
persons 27
person of interest 21
personal space 21
personal reasons 34
personal stuff 24
personal business 22