Personal Çeviri Portekizce
20,589 parallel translation
It's always personal.
É sempre pessoal.
The harder you try to be involved in my personal life, the more it makes me want to... drink or something.
Quanto mais tentas envolver-te na minha vida pessoal, mais isso me faz querer... beber ou algo assim.
And you think this is personal for me.
- E acha que isto é um assunto pessoal para mim?
Do you believe this is personal for me?
Acredita que isto é pessoal para mim?
At this point, sir... it's personal for all of us.
Neste momento, senhor... é uma questão pessoal para todos nós.
He looks like the victim of a personal vendetta.
Ele parece a vítima de uma vingança pessoal.
Gentlemen and lady, this is not personal.
Senhoras e Senhores, isto não é pessoal.
I know it feels personal, but it is not.
Sei que parece pessoal, mas não é.
Can I tell you something personal?
Posso contar algo pessoal?
Breaking into a high-ranking officer's personal quarters and stealing Company intelligence. My, my.
Arrombar os aposentos de um alto oficial e roubar informação da Organização.
A man does not achieve what I have without great personal cost!
Um homem não conquista o que tenho - sem pagar um preço.
So are you saying I can never have a personal life in this place?
Dizes que não posso ter vida pessoal aqui?
Or my personal life.
- Ou sobre a vida pessoal.
the council needs to know that you have moved beyond personal revenge.
O conselho tem de saber que não é uma vingança pessoal.
It's not personal.
Não é pessoal.
We need somebody to get close to her, someone with a... personal connection.
Precisamos que alguém se aproxime dela, alguém com uma... Ligação pessoal.
We went on the zone, told dispatch we were going down on a personal.
Fomos à zona, a central disse-nos que íamos apanhar uma pessoa.
You, an orphan from Biongo, personal doctor to President Mobutu!
Tu, o órfão de Biongo, médico pessoal do Presidente Mobutu.
Personal doctor to President Mobutu.
Médico pessoal do Presidente Mobutu.
Yeah, well, it's my personal stock.
- Bem, é do meu stock pessoal.
No more personal clocks, radios.
Não há mais relógios pessoais, rádios...
Things get personal.
As coisas tornaram-se pessoais.
Now, I'm gonna sound like Webster here... and I would rather cut my own throat than do that... but you talk about things getting personal...
Agora, vou parecer um sabichão... e preferia cortar a garganta a fazê-lo... mas tu falas sobre as coisas estarem a ficar pessoais...
Don't make it personal.
Não é nada pessoal.
A new place is supposed to mark new life, new goals, personal evolution.
Um novo lugar devia marcar uma nova vida, novos objectivos, - evolução pessoal. - Exacto.
Huh? Come on, that's personal.
Vamos lá, isso é pessoal.
Wait, are you talking about breaking into his personal files?
Espera, queres mexer nos arquivos pessoais dele?
We need her personal and professional records.
Precisamos dos dados pessoais e profissionais dela.
Yeah, I was actually thinking of hiring a personal assistant.
Sim, estava a pensar em contratar um assistente.
With my... personal stuff.
Ajudar com as minhas coisas pessoais.
A personal assistant who dresses better.
Uma assistente que se vista melhor.
Fixer, help me obtain something from Stark's personal vault.
Armador, ajuda-me a tirar uma coisa do cofre pessoal do Stark.
It wasn't personal, Eddie.
Não foi pessoal, Eddie.
She reached out through my agent to say so. She even did some personal appearances here.
Entrou em contacto com o meu agente para dizer isto e até veio cá.
My personal attorney is on her way over.
A minha advogada vem a caminho.
Listen, Sabine, you have both a personal and a political responsibility.
Ouve, Sabine. O que está em causa é a tua responsabilidade pessoal e política.
Any loans? A personal loan... and a home-improvement loan.
Um empréstimo pessoal e um empréstimo para melhorar a casa.
That's personal
Isso é um assunto pessoal. Huh?
- Huh! It is a personal matter
Isso é um assunto pessoal.
- I am sorry, but that's his personal life.
Desculpe mas é a vida pessoal dele.
What does my personal life have to do with this case?
O que tem a minha vida pessoal a ver com este caso?
Nothing but neither did the personal lives of my clients.
Nada mas nem a vida pessoal das minhas clientes.
But, you know, Thirio is... it's personal to me.
Mas o Thirio é... É algo pessoal.
Nobody really knew what he did on his personal time. That unusual?
Ninguém sabia o que ele fazia na sua vida privada.
It was a personal question.
Era uma questão pessoal.
The president understands the difference between personal honesty and party politics.
O Presidente percebe a diferença entre a honestidade pessoal e as políticas partidárias.
Maybe there's something really personal on it.
Talvez tenhas alguma coisa muito pessoal nela.
You know, go down there, we could become personal trainers, you can teach yoga, I could... teach surfing.
Ir para lá, podíamos ser personal trainers, podes ensinar ioga e eu ensino surf.
Breaking into a high-ranking officer's personal quarters and stealing Company intelligence.
Bem-vindos à Escola de Prodígios. A última transmissão do Red 17 do Khlyen foi enviada para aqui.
a new personal best.
É um novo recorde.
It's a personal matter.
Pessoal.
personality 39
personally 1142
personal space 21
personal reasons 34
personal business 22
personal stuff 24
personal log 17
person 199
personnel 34
persons 27
personally 1142
personal space 21
personal reasons 34
personal business 22
personal stuff 24
personal log 17
person 199
personnel 34
persons 27