Play along Çeviri Portekizce
559 parallel translation
You're talking to a man who knows you... and is willing to protect you if you play along with him.
Estás a falar com um homem que te conhece, e que está pronto a proteger-te se cooperares com ele.
I told'em I'd play along if they lowered prices, cut down expenses and broadcast. Oh.
Disse-lhes que alinhava se baixassem os preços, para cortar nas despesas, e emitissem na rádio.
It would pay you to play along with us.
Dava para pagar-te para alinhares connosco.
How'll we get it if I don't play along?
Como o conseguimos se eu não representarmos?
You're just gonna give in, play along, just let their idiotic rules stand.
Vais ceder, ser complacente, e assim manter estas regras idiotas.
I don't play along.
Não sou complacente.
You're gonna take the rap and play along.
Vais declarar-te culpada e alinhar.
You play along with me, and I'll have you reelected.
Se ficar do meu lado farei com que seja reeleito.
- Play along with him.
- Jogue com ele.
Thanks very much. I'II play along the way I am.
Dbrigado, mas prefiro fazer as coisas a minha maneira.
- Play along.
- Alinha comigo.
None of the scenes is forbidden nor secret but open to those who want to play along...
Nenhuma cena é proibida ou secreta... e estão à disposição de quem quiser'jogar'bem.
Play along. It's the best way to find Rollan.
É a melhor maneira de encontrar Rollan.
OK, I'll play along.
Está bem, eu alinho.
He'll play along with us.
Ele virá conosco.
- Play along with'em.
- Fingimos que concordamos com eles.
- Play along with...
- Fingimos que concordamos...
If he says something unusual, just play along.
Se disser algo estranho, lhe siga a corrente.
One good thing, when one was young, you could play along the corridors.
Mas era bom na infância, quando podia brincar nos corredores.
Poor Prince! One good thing, when one was young, you could play along the corridors.
Sr. Leslie, este é o barão Rolfe Von Stuppe... o melhor espadachim de Carpania.
The thing is, she might play along if we con her into thinking we might turn her loose.
O caso é que ela pode cooperar conosco. Se conseguirmos convencê-la de que vamos soltá-la.
Play along with this a minute, will you?
Fica conosco um pouco, está bem?
Yeah, well, when you in the house, you play along.
Tu também tens ar de fufa.
Well, I had to play along, didn't I?
- Tinha de fazer o seu jogo, não?
- Play along, I beg you.
Entre no jogo, por favor.
Just play along.
Siga-me na encenação.
We'll play along for now and pull out the aces when the time is right.
Está tudo bem, Janet. Vamos concordando por agora... e na altura certa pomos os ases na mesa.
Just play along a little while longer.
Venha, vamos divertir um pouco.
The PM's got to play along with it because of the Napoleon Prize.
Mas o P.M.tem de alinhar até o Prémio Napoleão ser atribuído.
Just go right ahead and play along.
Prossiga só e toque.
He just continued to play along with them... once he realised the kind of fanatic he was dealing with.
Assim que percebeu como eles são fanáticos, o Marcus continuou a alinhar no esquema deles.
So, if you boys'll excuse us, we'll run along and play football.
Pronto, agora vamos jogar futebol. Estejam à vontade!
- Listen, fellas you starved and robbed me, and I went along with you because I thought I owed it to the play.
Oiçam, amigos, vocês fizeram-me passar fome e roubaram-me. Aceitei tudo porque achei que devia isso à peça.
I'll bring along my guitar, play us some music.
Posso levar a minha guitarra. Toco música para os dois.
Now you run along and play in the summer house.
Bem de mais!
Run along and play, you two.
Vão brincar, os dois.
You go just right along to Pennsylvania... And you play with your grimy coal miners, but don't be too sure.
Vai direito à Pennsylvania e brinca com os teus mineiros de carvão sujos mas não estejas muito seguro.
AII right, Dad, if you wanna play the old game of cough medicine... ... I'II go along with you.
Muito bem, pai, se queres armar-te em inocente eu alinho contigo.
When they grew older and needed more room to play we put Nuru in charge of them, and they got along beautifully.
Quando elas cresceram, e precisavam de mais espaço para brincar... dissemos a Nuru para guardá-las, e eles davam-se muito bem.
- Young man, run along and play.
Posso ver?
Like he says, we can play some poker along the way.
Tal como ele diz, podemos jogar póquer pelo caminho.
Run along and play.
Vai brincar para o jardim.
) - ( Play along.
- Entre no jogo.
Run along and play.
Vai lá brincar.
Just play along. He needs an injection.
Entre na peça.
We'll just play along.
Nós so vamos jogar juntos.
I didn't come along to play with a spyglass.
Eu não viajei tanto para observar do binóculo.
Run along and play outside.
Vai brincar lá fora.
Run along now and play with Grace.
Vai brincar com a Grace.
Now run along and play.
Pronto, vai lá brincar.
And now we'll play "When the Red, Red Robin Comes Bob, Bob Bobbing Along."
E agora : "Quando o Rouxinol Vem Poisar."
along 146
along the way 24
along with 58
play the game 51
play with me 42
play video games 16
play nice 84
play it 135
play dead 29
play it cool 71
along the way 24
along with 58
play the game 51
play with me 42
play video games 16
play nice 84
play it 135
play dead 29
play it cool 71
play it again 120
play your cards right 27
play ball 79
play the tape 21
play something 43
play what 17
play on 46
play some golf 16
play your cards right 27
play ball 79
play the tape 21
play something 43
play what 17
play on 46
play some golf 16