Prince Çeviri Portekizce
9,560 parallel translation
I'm sorry, the furniture in this room is inappropriate for the crown prince and princess.
Desculpe, os móveis desta sala são inadequados para o príncipe herdeiro e a princesa.
We're deeply honored to receive the crown prince and princess as guests here at the embassy.
É uma grande honra recebermos o príncipe herdeiro e a princesa como convidados aqui na embaixada.
He's traveling with the crown prince and princess?
Ele anda a viajar com o príncipe herdeiro e a princesa?
It seems that someone is out to erase all evidence of your wedding, Prince Condé. ♪ ♪ You prey on me ♪
Parece que alguém quer apagar todas as provas do vosso casamento, Príncipe Condé. Dizei-me o que quereis.
I keep thinking of our fugitive prince.
Não paro de pensar no nosso Príncipe fugitivo.
And I cannot allow a prince with a claim to the French throne go free and marry a powerful foreign monarch, let alone our enemy.
E não posso permitir que um Príncipe com pretensões ao Trono Francês seja libertado e se case com uma monarca estrangeira poderosa, muito menos, nossa inimiga.
They certainly wouldn't be expecting the prince of Condé to be hauling a load of animal skins.
Certamente não esperarão que o Príncipe de Condé ande a empurrar um monte de peles de animais.
Prince Louis of Condé.
Príncipe Luís de Condé.
Then why is she still interested in wedding a mere prince?
Então, porque é que ainda se quer casar com um mero Príncipe?
- LAURENT : Prince Condé!
- Príncipe Condé!
No longer Prince of Condé!
Já não é Príncipe Condé!
He's a prince of the blood.
Ele é um Príncipe do Sangue.
Tell him Prince Condé is coming.
Dizei-lhe que o Príncipe Condé vem aí.
Prince Condé requests a meeting with the king.
O Príncipe Condé requer um encontro com o Rei.
And we know it is not the prince of condà ©.
E sabemos que não é para o Príncipe de Condé.
This is epic. I mean, a young prince paying homage to his father?
O príncipe presta homenagem ao pai.
So I made a gun, a real gun, to shoot the Jap prince.
Fiz uma arma, uma verdadeira, para atirar no príncipe "japa".
Could dispatch The prince of condA © permanently.
Podemos despachar o Príncipe de Condé permanentemente.
But as a prince of the blood, Marrying without the consent of my king is treason.
Eu ainda estou interessado, mas, como Príncipe do Sangue, casar-me sem o consentimento do meu Rei é traição.
Queen elizabeth accepts your offer of marriage, prince condA ©.
A Rainha Isabel aceita o vosso pedido de casamento, Príncipe Condé.
â ™ a all the king's horses and all the king's men... â ™ a We are gathered here to marry prince louis of condA © To her royal majesty, queen elizabeth of England
Estamos hoje aqui reunidos para casar o Príncipe Luís de Condé com Sua Real Majestade, a Rainha Isabel de Inglaterra, aqui representada pela sua procuradora.
It seems that someone is out to erase All evidence of your wedding, prince condA ©.
Parece que existe alguém determinado a apagar todas as provas do vosso casamento, Príncipe Condé.
Dickie prince was talking more on the explosion, two nights ago.
Dizem que o Dickie Prince andou a falar sobre as explosões.
One type of petty Dickie called Prince...
E de um totó de meia-tigela chamado Dickie Prince?
I arrest for the murder Dickie Prince.
Estás preso pelo homicídio de Dickie Prince.
The girl marries the prince.
A rapariga casa-se com o príncipe.
We want to ensure nothing disrupts the visit of the crown prince and princess tomorrow.
Queremos garantir que nada perturbará a visita do príncipe herdeiro e da princesa amanhã.
Is everything all right with the Crown Prince?
Está tudo bem com o príncipe herdeiro?
You traded up for the prince of the project.
Trocaste-me pelo responsável do projecto.
"I hereby declare on oath that I absolutely and entirely renounce and abjure all allegiance and fidelity to any foreign prince, potentate, state, or sovereignty"...
"Eu aqui declaro, sob juramento, que renuncio e rejeito absoluta e completamente todas as alianças e fidelidade a qualquer Príncipe estrangeiro, potentado, estado, - ou soberania"...
- WE WANTED TO LOOK LIKE A PRINCE, BUT ACTUALLY, THEY ARE NOT THAT GOOD-LOOKING,
Queríamos que eles ficassem parecidos com príncipes, mas, na verdade, eles não são muito bonitos, por isso, estou muito preocupada.
Here by popular demand, your occupying overlords the Crown Prince and Princess.
Por apelo popular, os soberanos invasores : O príncipe herdeiro e a princesa.
We respectfully request that the Crown Prince cancel his public address outside the Embassy.
Pedimos respeitosamente que o príncipe cancele o seu discurso público - em frente à embaixada.
You have knowledge of such a threat against the Crown Prince?
Tem conhecimento das ameaças contra o príncipe herdeiro?
So you're comfortable with the Crown Prince proceeding?
Está tudo bem com o procedimento do príncipe herdeiro para si?
His Royal Highness the Crown Prince and Her Royal Highness the Crown Princess began the day at the Shinto Temple in the Pan Pacific park by making their offering to Amaterasu, the Goddess of the Sun.
Sua Alteza Real, o príncipe herdeiro e Sua Alteza Real, a princesa herdeira começaram o dia no Santuário do Xintoísmo no Parque Pan Pacific fazendo as suas ofertas a Amaterasu, a deusa do Sol.
In one of the highlights of the Crown Prince's visit, he will speak in front of the Nazi embassy in a public address.
Um dos destaques da visita do príncipe herdeiro será o seu discurso público em frente à embaixada nazi.
As a Prince of Poland I was really very well off, the best toys you can imagine.
Como príncipe da Polónia vivia muito bem, tinha os melhores brinquedos imagináveis.
But Princess Rachel was dating some evil prince that lived in some kingdom called Seattle, so she couldn't do it.
Mas a princesa Rachel namorava com um príncipe malvado que vivia num reino chamado Seattle e não podia fazer isso.
Why, it is for our very own American Princess and her Prince Charming!
É para a nossa querida princesa americana...
Using her marriage to Prince Richard to justify throwing this overpriced White House state dinner for the nation of Caledonia?
Usando o casamento dela com o Príncipe para justificar... Este jantar de Estado super facturado na Casa Branca... Para a nação da Caledônia?
An American beauty swept off her feet by the most desirable bachelor on the planet, married Prince Charming three years ago.
Uma linda americana apaixonou-se... Pelo solteirão mais cobiçado do planeta E casou-se com o Príncipe há três anos.
I extend our deepest condolences to Prince Richard and the Royal Family, and to all those who knew and loved her.
Ofereço as mais sinceras condolências... Ao Príncipe Richard e à Família Real... E para todos os que a conheciam e a amavam.
Where was the prince when Emily was opening this hospital in Hibernia?
Quando a Emily inaugurou este hospital na Hibérnia?
I don't think the prince was happy about that.
Acho que o Príncipe não estava muito feliz com isso.
That doesn't mean the prince hired someone to murder his wife.
Não significa que ele contratou alguém para matar a esposa.
Prince Richard is protected by diplomatic immunity, so, no, technically, we wouldn't be able to press charges.
O Príncipe está protegido por imunidade diplomática... Então, tecnicamente, não podemos apresentar queixa.
- Yes, but in this case, that would mean convincing the queen to waive immunity, and with her being the prince's mother and all... it's possible, Mr. President.
- Mas, neste caso... Significaria convencer a Rainha a abrir mão da imunidade... - E como é a mãe do Príncipe...
I can't accuse the Crown Prince of Caledonia of murder.
Não posso acusar de assassinato o Príncipe de Caledônia.
I know you adore Prince Richard, but I believe that he had his wife killed.
Sei que adora o Príncipe Richard... Mas acredito que ele mandou matar a mulher.
Not to protect the princess's dignity, but to hide the fact that she was riding in that car with her lover, which would give the police motive and implicate the prince in her murder.
Não para proteger a dignidade da princesa... Mas para esconder que ela estava no carro com o amante... E com isso a polícia podia implicar o Príncipe pela morte.
princess 1275
princeton 71
prince charming 55
princesses 24
prince john 16
prince edward 18
principal 97
principle 20
principal skinner 35
principal victoria 26
princeton 71
prince charming 55
princesses 24
prince john 16
prince edward 18
principal 97
principle 20
principal skinner 35
principal victoria 26