Profession Çeviri Portekizce
1,539 parallel translation
Turning his back on his profession, Malkovich had to start from scratch... and pay his dues all over again as a fledgling puppeteer.
Dando as costas à profissão, novamente começou do nada... enfrentando as dificuldades de um titereiro.
You and I are in the same profession.
Eu e tu estamos na mesma profissão.
- It's your chosen profession.
É a tua profissão.
With all due respect to your profession, I'm enjoying my life here.
" Com todo o respeito pela sua profissão, adoro a minha vida cá ;
" Profession :
Profissão :
My profession don't promote career longevity.
A minha profissão não promove longevidade.
We work in the same corporation, doesn't mean we work in the same profession.
Estamos na mesma empresa, mas não temos a mesma profissão.
Whats your profession, Homer?
- Qual a sua profissão?
My profession... I'm a birdseed salesman.
- A minha profissão... Vendedor de alpista.
I thought you had given up on this... get-rich-quick profession.
Não tinhas desistido desta forma de enriquecer depressa?
I can't get attached to people in my profession.
Não posso ligar-me a ninguém na minha profissão.
His name is Jacinto Vega, 29, single,... profession : dubbing actor.
O presumível desaparecido chama-se Jacinto Vega, tem 29 anos, é solteiro e faz dobragens, profissionalmente.
What profession would you suggest, Miss Crawford?
Que profissão sugere, Menina Crawford?
A bureaucrat by profession.
Um burocrata de profissão. Um poeta de coração.
Bartending is a very noble profession.
Ser barman é uma profissão nobre, e fá-la bem.
That's your profession?
É a tua profissão?
You're a real credit to your profession.
É um verdadeiro crédito para a sua profissão.
Are you suggesting that I log onto earth-net and find out what I can about him - Profession, age...?
Está a sugerir que eu entre na terra-net... e que descubra o que possa acerca dele... tal como a profissão, idade...?
Odd. Given your profession...
Que estranho.
It seems like a profession for showoffs.
Parece uma coisa para exibicionistas.
I looked for work at my old profession, but I found that I had lost the will and heart to pursue it.
Procurei trabalho na minha antiga profissão, mas descobri que tinha perdido a vontade e paixão em prosseguir.
You broke the cardinal rule of our profession - you allowed business to become personal.
Violou a regra fundamental da nossa profissão. Permitiu que o trabalho se tornasse pessoal.
It's your profession. You got three days to practise it.
Você teve 3 dias para praticar isso e é um local muito bom.
Mr. President the motto I chose for SAC is "Peace is our Profession"
O lema que escolhi para o SAC ( Comando Aéreo Estratégico ) foi : "A Paz é a nossa Profissão".
Now, then--your name, age, profession and marital status.
Diga-nos o seu nome, idade, profissão e estado civil.
Name, age, profession and marital status, please.
Nome, idade, profissão e estado civil. Por favor, Henry.
A lot of women in Puerto Rico die their hair blond... especially in that profession, but I'll tell you what I do know.
Muitas mulheres em Porto Rico pintam o cabelo de louro, sobretudo naquela profissão. Mas eu digo-lhe o que sei.
You should find a new profession.
Devia seguir outra profissão.
You are the elite, the future of our profession.
São a elite, p futuro da nossa profissão.
You hear a lot of dirty little secrets when you're in the leisure profession.
Ouvem-se muitos segredos sujos quando se trabalha na indústria do lazer.
Yeah, that must be so, you being in the leisure profession.
Acredito, uma vez que trabalhas na indústria do lazer.
He changed his name along with his profession and went west.
Mudou de nome e de profissão e foi para a outra costa.
How fortunate we are to be in a profession where we may speak our minds.
Temos muita sorte em estar numa profissão onde podemos abrir as nossas mentes.
Listen to me. I had a grandfather who was a trapper by profession.
Tive um avô que tinha como profissão, montar armadilhas.
I wish to explain something that we in the health profession refer to as "hitting skins,"
Gostaria de explicar o que nós, na área da saúde nos referimos como "molhar o biscoito"
Not many men in your profession.
Não há muitos homens na tua profissão?
Could you at least try to consider another profession?
Não podes pensar em mudar de profissão?
It's my profession, after all.
É a minha profissão.
Do you remember the experiment that got him driven out of the profession?
Lembra-se da experiencia que o fez desistir da profissão?
It's a measure to protect our profession and capital.
A intenção é proteger a nossa profissão e o nosso capital
( sing ) It's not that I object to her profession ( sing ) ( sing ) But she doesn't fit in well with what You teach and say ( sing ) ( sing ) It doesn't help us if You're inconsistent ( sing )
Não que me incomode a sua profissão... mas ela não se encaixa com o que dizes que terás de fazer... isso não nos ajuda, está a ser inconsistente,
Well, isn't photography just a really dicey profession moneywise?
A fotografia não é uma profissão complicada em termos monetários?
I think black people have a mistrust of the medical profession... because of the vestiges of that experiment.
Acho que as pessoas de cor não confiam na medicina, por causa das consequências dessa experiência. - Exacto.
- than in any other profession?
- do que em outra profissão?
- Teaching can be such a thankless profession.
Ensinar pode ser uma profissão tão ingrata.
Through a complex formula that involves profession, skills, accomplishments...
Com uma complexa fórmula... que relaciona profissão, habilidades, lucros...
White male, 62, undertaker by profession, he was killed on his front porch about ten feet away from his wife.
Um homem branco, 62, agente funerário. Foi morto à frente de casa, a 3 metros da mulher.
But push your profession and you're out of control.
Mas se dá o máximo pela profissão, acham que se descontrolou.
It's my profession and I'm proud of it.
Somos soldados. É a minha profissão e estou orgulhoso dela.
I've been in this profession 50 fucking years!
Tenho 50 anos de carreira!
- lf you break his spirit harm him in any way keep him from his chosen profession, which is law, something I value you'll meet this voice in person and it will not be pretty.
E não vai gostar.