Rag Çeviri Portekizce
989 parallel translation
You know, I think we ought to get out that old rag rug... and put it down here for supper.
Acredito que deveríamos tirar esse velho tapete... e pô-lo aqui para o jantar.
Draw down every rag of canvas the yards will hold.
Puxa para baixo todas as velas que a verga aguenta.
We'll put on every rag of sail.
Colocaremos velas.
He fell off of a barn, and he played with rag dolls for 30 years.
Caiu do celeiro e brincou com bonecas durante 30 anos.
All joggled up with any kind of rag-tagging bobtail?
Todos a monte, à mistura com o povo?
Page one, on every rag from coast to coast, or I go back to the copy desk.
Primeira página, em todos os jornais, ou eu voltarei para copiador.
Who was it bought furniture and drapes, and made rag rugs, and who considers this apartment her home?
E quem comprou a mobília e cortinas e fez os tapetes? E quem o considera casa? - A senhora.
There was no mystery A rag, a bone, a hank of hair
Não havia mistério Um trapo, um osso, um rolo de cabelo
The bloody rag I had wrapped around my wrist hadn't caught his attention he'd have seen the bundle for sure.
Não viu o sangue no meu pulso mas viu bem o olho do outro.
It's only a simple rag.
É só um trapo.
Look at yourself in an old Mardi Gras outfit rented for 50 cents from some rag picker!
Olhe para você nessa fantasia velha de carnaval alugada por 50 centavos em algum trapeiro!
The only trouble is, after Duelling Cavalier,... nobody'd come to see me jump off a building into a damp rag.
O único problema é que, depois do "Cavaleiro Duelista" ninguém me ver saltar para para um triste musical.
I wouldn't have used that rag of mine for a donkey blanket.
Eu não usava aquele trapo nem para pôr em cima do burro.
Musical demon Sets your honey a-dreamin' Won't you play me some rag?
O demónio musical deixa-a a sonhar Não me tocas uma Cantiga
I want to listen to rag
Quero ouvir uma Cantiga
Musical demon Sets your honey a-dreamin' But won't you play me some rag?
Não tocas uma melodia simples
You got a rag?
Você tem um trapo?
It's nothing but a dirty, filthy, blue rag.
Não passa de um trapo azul imundo e imoral.
I thought you'd reformed, went to work in the rag trade.
Julguei que tinhas largado isso para as roupas.
A rag-trade con.
Uma burla com as roupas.
They are rag-pickers.
São saqueadores. Colecionadores de bugigangas!
Maybe I got a different rag to get it.
Talvez precise de outro pano.
- Edera, bring me a rag.
Edera, traz-me um trapo!
Elvia, they want a rag.
Elvira, eles querem um trapo.
- A rag? - Any kind.
Um qualquer.
Look, don't bring that rag of a uniform out here and expect to win battles with it.
Olhe, não venha com esse uniforme andrajoso... e esperar ganhar batalhas com ele.
We sent the stuff in so they could put the rag to bed in New York... we're here knocking ourselves out, and you're kibitzing with a bomb.
Nós enviamos o material para trabalharem em New York... Nós estamos aqui, e você namorando com uma bomba.
Do you think if you'll attach one end to a dust rag, the fish might dust for you?
Se prender uma das pontas a um pano do pó, o peixe limpa-lhe o pó?
We go with the people, and as soon as hearing the shoots raise that rag very high.
Nós nos espalhamos entre a gente. Quando começam os chumbazos se sube bem esse trapo que se veja. Que para isso servem esses fogos.
- I threw them in the rag bin.
- Atirei-as para o caixote dos trapos.
- You went and got them out of the rag bin?
- Foi até lá tirá-las do caixote?
Yes, I will, with a rag.
- Sim, com um pano.
AND EVERY NIGHT I TAKE IT OUT AND PRAY FOR THE COU RAG E TO PULL THE TRIGG ER.
No meu escritório tenho um revólver, Sam.
I DID EVERYTHING IN MY POWER TO DISCOU RAG E H ER.
Alguns anos de felicidade, e depois...
This dress is a rag, and look at those shoes.
Tem uma roupa que é um trapo, e olhem só os sapatos!
A rag. Anything.
Um trapo, qualquer coisa.
I'm just a rag and not your man
No dia em que te encontrei
This rag here...
- Aqui, neste periódico!
How can you treat yourself like a rag that any bum can wipe his hands on?
Por que te comportas como um trapo ao qual qualquer um limpa as mãos?
In that case, we should have found some that didn't dress out of a rag barrel.
Neste caso você encontrou algo em desacordo.
We'll hide her braid under a rag.
Melhor se escondêssemos a trança no meio dos trapos.
Furthermore, you were apparently impersonating a rag-and-bone dealer.
Parece que se fez passar por uma sucateira.
Away, thou rag, thou quantity, thou remnant, Or I shall so bemete thee with thy yard As thou shalt think on prating whilst thou liv'st.
Vai-te, trapo, remendo, retalho, ou levas tantas com a régua que te passa a vontade de palrar!
Even in a diaper rag!
Sou assim desde criança!
And then come back and tie the blue rag on the gate.
E depois volta e ata o pano azul no portão.
The blue rag's a signal for our local patrollers.
O pano azul é um sinal para a patrulha local.
Amy, will you put the blue rag on the gate as you were told?
Amy, põe o pano azul no portão, como te mandaram!
Not tying on the blue rag to signal the patrol is out and out treason.
Não pôr o pano azul para avisar a patrulha é traição pura e simples.
YOU'LL NEVER HAVE COU RAG E TO USE IT AGAIN. NEVER. GOODBYE, PROFESSOR.
É sempre a mesma coisa.
You rag arm.
Braço de trapos.
You rag arm.
Braço de trapo.