Right about now Çeviri Portekizce
4,115 parallel translation
Actually I just fell of a bridge so I could use a fresh diaper right about now.
Na verdade, acabei de cair de uma ponte, por isso gostava de usar uma fralda limpa agora.
Bloom could use some more encouragement right about now.
O Bloom precisava de algum incentivo nesta fase.
'Cause I sure as hell don't, and right about now the checks for our booth, our suite, and our trip have just bounced.
Eu, não, e o cheque para pagar a cabina, o quarto e a viagem não tinha fundos.
His jaw's being wired shut right about now.
A mandíbula dele está a ser fechada, agora mesmo.
And I think that Tyler could really use a friend right about now.
Estamos bem, Nicky. E acho que o Tyler precisa mesmo de uma amiga, nesse momento.
Big Jim's probably lying on a lumpy cot missing his own bed right about now.
O Big Jim está provavelmente deitado numa cama desconfortável e com saudades da sua cama, por esta hora.
Uncluttered by the millions of human lives that will end... Right about now.
Despojado pelos milhões de vidas humanas que irá terminar... neste momento.
A little eye candy would be nice right about now.
Um pouco de colírio para os olhos fazia bem.
We don't have to talk about it right now.
Não temos que falar sobre isso agora.
And right now I'm about the last guy you should be trusting.
E neste momento eu sou o último tipo em que deveriam confiar.
Now, right now the only plan that I'm concerned about is getting her the hell out of my life.
Por agora, o meu único plano, é fazê-la desaparecer da minha vida.
I'm not saying that I know, But it's not about how you feel right now.
Não estou a dizer que sei... mas não se trata de como te sentes agora.
The way that you just said it right now made it sound like a whole bunch of legal talk about the kid.
A maneira como acabou de dizer isso agora, soou como um monte termos legais sobre a criança.
Okay, patient flow is about balancing hospital input and output to create a harmonious throughput, and right now, your throughput... is compromising my flow.
O fluxo de pacientes é sobre equilíbrio entradas e saídas do hospital para criar um rendimento harmonioso, e neste momento, o teu rendimento... está a comprometer o meu fluxo.
Now, you got to give me something about this Red Avenger. Right, anything.
Agora, tens de dar-me algo... sobre esta Vingadora Vermelha, está bem?
Don't worry about it too much right now but you and I need to have a serious discussion about her.
Não te preocupes muito com isso agora mas tu e eu precisamos ter uma conversa séria sobre ela.
Right now, we ought to be a little more worried about you.
De momento, devíamos estar um pouco mais preocupados contigo.
Rafe, if you know anything about this, you better come clean with me right now.
Rafe, se sabes alguma coisa acerca disto, é melhor que me contes tudo agora mesmo.
No, wait, I got to talk to you, okay, right now, about last night.
- Não, espera, tenho que falar contigo, agora, sobre a noite passada.
Your mind will wander a little bit, you'll wonder what part of the village we'll be setting up in, and you realize you have to keep thinking about where you are right now, keep yourself in the now.
A tua mente divaga, perguntas-te que parte da vila é que vão estar, tentas manter o foco de onde estás agora, apegares-te no agora.
Right now you're about half and half between how much the walk sucks or how much it's just gonna suck to be in that village.
Pois estás dividido entre o que é pior, a caminhada ou a chegada ao povoado.
Are we talking about Hitler right now?
- Odiar o Hitler, sim... pode-se odiar - mas caracóis de canela?
Beside me for the whole ride, since I was a 16-year-old girl complaining about her father, until right now, tonight. Yeah.
Estiveste sempre a meu lado, desde que era uma miúda de 16 anos, que se queixava do pai... até agora... até esta noite.
Can we not talk about this right now?
Podemos não falar sobre isto neste momento?
I don't care about that right now.
- Não me importo agora.
Every trial you endured, I was right there with you. For a single purpose that I could not tell you about until now.
Cada experiência que suportaste, estive lá contigo por um motivo que não te podia contar até agora.
Well, the only lasting impression I'm concerned about right now is what this corset is making on my spleen.
Só estou preocupada com a impressão que este corpete vai deixar no meu baço.
Let's not worry about that right now.
Não nos preocupemos com isso agora.
I was annoyed about the interruption just like I'm annoyed right now.
Irritei-me com a interrupção. Como estou irritado agora. Treta.
So right now, I'd be thinking hard and fast about exactly what it is that makes you valuable.
Portanto, é melhor pensarem bem naquilo que os torna valiosos.
- We can't think about that right now.
- Não... - Não podemos pensar nisso agora.
Sorry about that. Uh, Sherlock's not here right now.
Peço desculpa por isto.
When you think about yourself right now, a very specific area of the ventromedial prefrontal cortex is activated.
Quando pensamos em nós mesmos neste momento, uma área bastante específica do córtex pré-frontal ventromedial é activada.
As a member of the domestic service community, normally right now I'd be giving you a long talking-to about abusing your maid, but your father might be dead.
Como membro da comunidade de serviços domésticos, normalmente estaria a dar-te uma longa conversa sobre abuso domésticos, mas o teu pai pode estar morto.
No. Look, I'm not gonna argue about this right now, do you understand?
Não vou discutir isso agora.
Iron man : Right now, I'm more concerned about the guy running around with my armor and the most powerful artifact in the known universe.
Agora, estou mais preocupado com o tipo que anda com a minha armadura e o artefacto mais poderoso do Universo.
Now what? You were right about me.
Estavam certos sobre mim.
Okay, well, let's put aside what you don't have, which is an alibi- - now let's talk about what you do have- - a Kawasaki Z-1000, which is a high-performance sports bike, right?
Deixemos de lado aquilo que não tem, que é um álibi... E falar sobre aquilo que você tem... uma Kawasaki Z-1000, uma mota desportiva de alta cilindrada, certo?
Right now, all I care about is a lawyer.
De momento, só quero saber de um advogado.
But you know what? Right now, I don't care about that.
Mas, sabes uma coisa, neste momento não quero saber disso.
I don't know what you're talking about right now.
Não sei do que está a falar.
Right, Diane, there's concern now that the skin reactions on patients we're hearing about could possibly be caused by radiation - from a so-called dirty bomb. - Damn it.
Diane, existem preocupações de que as reacções de pele podem ser devido a radiação de uma chamada bomba suja.
Half the city is out there looking for you right now... and since Gabe's not on our side anymore, I think that we have to think about what's best for you, not us.
Tens metade da cidade à tua procura e uma vez que o Gabe já não está do nosso lado, acho que devemos pensar no que é melhor para ti, e não para nós.
Don't worry about it right now.
Não te preocupes com isso por agora.
That's what I'm thinking about right now.
Era nisso que eu estava a pensar agora mesmo.
Well, with the trial and my role here as C.T.O. and acting C.E.O., everything in my life right now is about Erich Blunt.
Com o julgamento, e o meu papel como chefe de tecnologia e Directora executiva provisória, agora tudo é sobre Erich Blunt. Lamento.
Okay, well, right now, I don't really care about exposure.
De momento, não me preocupa a exposição.
Right now, I'm more concerned about you being a target.
- No momento, estou preocupado - que sejas um alvo.
I'm just directing a web series right now about abused dolphins... and then I freelance as a bartender.
Estou a conduzir uma web série sobre golfinhos que são abusados... e então no freelance, eu sou o barman.
We know who you are and we're only talking about a presentation right now.
Sabemos quem você é, e agora só estamos aqui a falar sobre uma apresentação.
I can't think about this right now.
Não consigo pensar nisto agora.
right about what 40
right about here 21
right about 19
nowhere 621
now you see me 17
now we're talking 175
now it's your turn 200
now you're talking 179
nowhere to run 17
now you know 219
right about here 21
right about 19
nowhere 621
now you see me 17
now we're talking 175
now it's your turn 200
now you're talking 179
nowhere to run 17
now you know 219
now i'm 51
now it's my turn 140
now that i think about it 142
now is the time 102
now's your chance 115
now then 570
now i am 50
now if you'll excuse me 220
now look 431
now go 556
now it's my turn 140
now that i think about it 142
now is the time 102
now's your chance 115
now then 570
now i am 50
now if you'll excuse me 220
now look 431
now go 556
now it's mine 27
now is not the time 119
now i 66
now i get it 126
now tell me 164
now go home 47
now you listen to me 140
now's not a good time 92
now come on 347
now listen up 51
now is not the time 119
now i 66
now i get it 126
now tell me 164
now go home 47
now you listen to me 140
now's not a good time 92
now come on 347
now listen up 51