Roar Çeviri Portekizce
732 parallel translation
You hear that roar of the crowd.
E voce apenas obstrui-os para fora.
"Preserve us alive from the breakers'roar I'll make you as wealthy as wretched before."
"Mantenha-nos vivos nesta tempestade, que o farei tão rico como desgraçado antes."
"The years I spent in the prison's roar, they bred my heart's sickliness."
"Os anos que passei na prisão alimentaram a doença do meu coração."
You " re still afraid of him because he used to roar at you like a brass bull.
Ainda tem medo dele porque urrava para você como um boi.
Fearlessly you have blazed new trails, scoffed at the lions'roar and the cannibals'tom-toms.
Sem receios, trilhou novos caminhos. gozou com o rugido dos leões e com o tum-tum dos canibais.
When a lion gets feeling frisky and begins to roar, there's another lion who knows just what he's roaring for.
Quando um leão tem cio e começa a rugir, há sempre uma leoa que sabe logo o que ele quer.
They roar to call the lions, then they spear them.
Rogem para atrair aos leões e depois matam-nos.
Now watch, watch, she gonna roar.
Vê, vê, vai fazer barulho.
The roar of the blasts mingling with the rush and fury of the next to break.
O rugido da última associação com a fúria russa da próxima rebentação.
In grace whereof, no jocund health that Denmark drinks today but the great cannons to the clouds shall tell, and the King's carouse the heavens shall roar again, re-speaking earthly thunder.
Em sinal de reconhecimento, sempre que o Rei brindar hoje tal será comunicado às nuvens pelo canhão e os Céus farão eco do seu júbilo, repetindo o seu ruído.
Who dares receive it other, as we shall make our griefs and clamour roar upon his death?
Quem duvidará, uma vez que bradaremos nossa dor sobre a sua morte?
Thunderclaps stopped clapping Traffic ceased its roar
Os trovões deixavam de soar,
Soon we was off down the highway, but we hadn't gone far, I confess, when, with a rush and a roar... something passed like the London Express.
Logo nos metemos ao caminho, mas logo ouvimos algo que vinha a fazer ruído, e isso passou ao nosso lado, mais rápido que o Expresso de Londres.
It seemed appropriate that he who had lived amidst the cannon's roar should die explosively.
Ele que sempre vivera entre o ribombar dos canhões teria uma morte explosiva.
No beautiful roar from eight million ants fighting, cursing, loving.
Sem o belo fragor de oito milhões de formigas lutando, amaldiçoando e amando.
Nay, lay thee down and roar, for thou hast killed the sweetest innocent that ever did lift up eye. O, she was foul!
Sim, deita-te e ruge, pois a morte desta mulher, a mais... inocente e meiga que já viu a luz.
Every time he threw it, the crowd would roar.
De cada vez que o atirava, a multidão aplaudia.
Make'em roar Make'em scream
" Fá-los berrar Faz-te palhaço...
Roar on, you sightless drunkard, roar on!
- Silêncio, deixa-me gabar-me. Quem é o mestre?
I could hear the roar and bellow.
Conseguia ouvir os rugidos e os uivos.
Do you hear the roar?
Ouves o rugido?
He lived along that coast now every night, and in his dreams he heard the surf roar, and saw the native boats come riding through it.
Ele vivia naquela costa todas | as noites e, nos seus sonhos... ele ouvia o mar rugir e via os | barcos dos nativos deslizarem por ele.
You heard the roar?
Ouviram o estrondo?
You're still afraid of him because he used to roar at you like a brass bull.
Ainda tens medo dele, porque ralhava contigo como um touro.
Repeat. Do you hear in our fields the roar of those fierce fighting men
Oiçam-nos nas nossas campanhas Gritar os soldados ferozes
You can hear that the roar still sounds good and true.
Ouve-se o ruído, que soa bem e real.
The sudden roar, the woman's gesture, the crumpling body, and the cries of the crowd on the jetty blurred by fear.
O súbito estrondo, o gesto da mulher o corpo torto, e os gritos da multidão num terminal inundado pelo pânico.
The roar of the crowd goes to my head.
Os aplausos subiram-me à cabeça.
ROAR
RUGIDO
- Dost thou roar before thou art pricked?
- Milorde, milorde, Capitão...
We're depending on your lovely assistant - to be our new lion tamer. - ( lions roar )
Contamos com a sua adorável assistente para ser a nova domadora de leões.
I can hear the roar of the ocean.
Eu ouço o ruído do oceano.
I know of a greater wonder : There's a place where, like thunder, Mighty waves are heard to roar, As they sweep across the shore.
Quando o mar encapelado, Ruge, ferve, e a maré... ( Ouçam bem e tenham fé!
Mighty waves are heard to roar, As they sweep across the shore.
Pela costa se espraia,
Like a mighty peal of thunder Waves are heard to pound and roar,
Quando o mar encapelado Ruge, ferve, e a maré
- Ocean waves with mighty roar...
- Ruge, ferve, e a maré...
Have I not in my time heard lions roar?
Não ouvi noutros tempos os leões rugir?
I was mixing some cake batter when I was startled by the roar of a bull moose.
Estava a bater um bolo, quando fui assustada pelo rugido de um alce velho.
Thrills, glamour, the roar of the crowd!
Emoções, excitação, o barulho da multidão!
Welcome to their roar!
Saudações ao seu rugido!
When moon high over prairie, when wolf howl over mountain when mighty wind roar through Yellow Valley we go Leatherhead rep, block-booking, upper circle.
Quando lua no alto da pradaria, quando lobo uivar sobre a montanha, quando vento poderoso rugir por Yellow Valley, nós ir ao representante do Leatherhead, reservar muitas entradas.
But just as the monster cat was starting to weaken... the earth split apart with a deafening roar and...
Mas, logo quando o gato monstruoso começava a enfraquecer... a terra rachou-se em duas num rugido ensurdecedor e...
Listen to that crowd roar.
Ouçam como a claque vibra.
To your left you can hear the roar of a genuine underground river.
Á esquerda conseguem ouvir o rugir de um rio subterrâneo.
The elephants, the high wire, the roar of the crowds.
Os elefantes, a corda, o barulho da multidão...
Hear the mighty engines roar
Ouça o ruído dos motores potentes
I figured you two would just roar off and spend your share of the reward.
Acho que os dois vão divertir-se a gastar a vossa parte da recompensa.
Stuff that makes tanks roar and planes fly.
Combustível que faz os tanques trabalharem e os aviões voarem.
Where be your jibes now, your songs, your gambols, your flashes of merriment that were wont to set the table on a roar?
Que é feito dos trocadilhos? Das canções? Das cambalhotas?
To look out there and see them all laughing, to hear that roar go up, waves of laughter coming at you.
essas ondas de risos chegar até si.
I heard a great roar.
A praça estava cheia de gente gritando " Viva o Rei! Ouvi un grande clamor.