Say what now Çeviri Portekizce
1,634 parallel translation
- Say what now?
- O quê?
Now, what do you say we stop wasting time arm-wrestling here?
Agora, o que me dizes se pararmos de perder tempo com isto?
What you got to say now, Agent Dixon?
O que tem a dizer agora, Agente Dixon?
Now, the russian government, they're keeping a tight lid on what's actually happened, but from what's leaking out, I'd say the citizens of Sevogda, they're going postal.
O governo russo está a manter, bastante secreto, o que realmente se passou, mas pelas informações que estão a sair, eu diria que os cidadãos de Sevogda, se estão a passar da cabeça.
Oh, that's what people say when they're dead inside. Now, let's see which one of my Patriot Pigeon books they're publishing.
É o que se diz quando se está morto por dentro.
What did Alice say I did now?
O que é que a Alice disse que eu fiz agora?
Now I want to hear what the knife in you locker has to say.
Agora, quero ver o que a faca no teu cacifo tem para dizer.
Now, what does the Lord say about lying?
O que é que o Senhor diz sobre a mentira?
Now what the fuck did you say to him?
Que lhe disseste?
Now, what was it you wanted to say?
O que me querias dizer?
Brad, if you could talk to hope right now, what would you say?
Brad, se você pudesse falar com Hope neste momento, o que você diria?
From now on, what say you go with human food, okay?
Mas a partir de agora, escolham comida humana, sim?
What do you say now?
Que me dizes?
And now, what do you say we meet tonight's players.
E agora, que tal conhecermos os nossos jogadores desta noite?
I mean, you've made it clear that you don't exactly wanna hear what I have to say right now and that's fine, but I, um...
Não, não posso. Deixaste claro que não queres exactamente ouvir o que tenho para dizer... não há problema!
Because when you just want to say hello, it's "Hey now" or "What's up"... or even the occasional "Hey, player," which I really enjoy.
Porque quando só queres dizer olá, costuma ser "Oi" ou "Tudo fixe?" ou, ocasionalmente, "Olá Jogador", que eu realmente gosto.
What did that bastard say about me now?
O que é que aquele sacana disse de mim?
And you think anybody is gonna believe what you have to say now?
E você acha que alguém vai acreditar no que é que tem a dizer agora? !
Now, what do you say I get you one of those bumps?
O que achas de eu te fazer um desses ressaltos?
I'd say right about now if you know what's good for you.
Diria que agora mesmo, se sabes o que é bom para ti.
But what am I supposed to say to him now?
Mas o que lhe devo dizer agora?
Now, what exactly did your manager say?
O que disse a tua empresária, exactamente?
Okay, I don't even know what to say to you right now.
Eu nem sei o que te dizer agora.
You wanna hear what I have to say? Cos if you don't, I'm gonna hang up now.
Quer ouvir o que tenho para dizer?
Good news is we know about it. So from now on, watch what you say around him.
A boa notícia é que sabemos disso, por isso, a partir de agora, cuidado com o que dizem ao pé dele.
Now you can listen to what I have to say.
Você pode ouvir o que eu tenho para dizer?
Well, I don't know what to say right now.
Bem, não sei o que dizer neste momento.
Okay. Now, if I told you that you and Chelsea were attacked by a single assailant, what would you say?
Se eu lhe disser que o senhor e a Chelsea foram atacados por um único assaltante, o que diria?
Now what do you have to say for yourself, Mr. Pipinpadaloxicopolis?
O que tem a dizer em sua defesa, Sr. Pipinpadaloxicopolis?
What do you say now?
E o que me diz agora?
You say that now, but what about later when all your friends have eggs?
Dizes isso agora, mas e depois? Quando todas as tuas amigas tiverem um?
Now what do you say?
Que diz a isto?
Now I've forgotten exactly what to say because I was so in love with Courteney for just a moment.
Esqueci o que dizer exactamente... porque me apaixonei pela Courteney por um momento.
What say we lay a few ground rules right now, Preston.
Disse-te que teremos que estabelecer algumas normas, Preston.
He could easily imagine what people would say if they could see him now -
Imaginava facilmente o que diriam se o vissem naquele estado.
Now, what the fuck did you just fucking say?
Agora, repita o que disse!
But now, what say we take a little guided tour of the Klimt museum?
Mas agora, o que me dizem a uma pequena excursão guiada até ao museu Klimt.
You haven't been to class for three weeks and now you don't have a Journal, after you didn't want me to read it anyway, and when I ask you what your plan is, you say...
Não vem à aula há 3 semanas e agora não tem um diário. Mas não queria que eu o lesse de qualquer maneira. E quando pergunto qual o seu plano, diz-me...
No matter what you say now.
Não importa o que disseres agora.
Now here, what did the Spanish moss say to the cypress?
Sabem o que é que as barbas-de-velho disseram aos ciprestes?
People's talk, when an old man like me get married now, what would people say?
- Pessoas falam, quando um idoso como eu casou agora, o que as pessoas diriam?
You know what Billy would say now?
Sabes o que diria, agora, o Billy?
What we should make it is to go there... now it is the perfect moment, there is not nobody over there... do you know what I say?
O que devíamos fazer era ir lá... agora é a altura ideal, não há ninguém por alí... Entendes o que eu digo?
" So, what I say to you now, as your Queen, and as a grandmother,
Então, o quê eu digo, agora, como sua Rainha e como avó...
'We have all felt those emotions in these last few days,'so what I say to you now, as your Queen, and as a grandmother,
Todos sentimos estas emoções, nos últimos dias. O que quero dizer a vocês agora, como sua Rainha e como avó eu digo de coração.
I am Queen now and I say what happens in my land.
Agora eu sou rainha e quem manda na minha terra sou eu.
And since I'm guaranteed no sex on the date... what do you say we take one for the team right now?
E como não há garantia de que haverá sexo, O que diz de fazermos sexo agora?
What do you say now? Here we go.
O que diz você agora?
What do you say now, Dave?
O que diz agora, Dave?
Now, what do you say we just get these people safely out of the bank?
Vamos lá tirar aquela gente do banco em segurança.
So for now what say you just give Barry a little Eskimo kiss?
Por enquanto... que tal dar ao Barry apenas um beijinho de esquimó?
say what 525
say whatever you want 20
say what you want 62
say what you mean 19
say what you like 21
say what you need to say 29
say what you will 28
say what you have to say 25
what now 1850
nowhere 621
say whatever you want 20
say what you want 62
say what you mean 19
say what you like 21
say what you need to say 29
say what you will 28
say what you have to say 25
what now 1850
nowhere 621
now you see me 17
now we're talking 175
now it's your turn 200
now you're talking 179
nowhere to run 17
now you know 219
now i'm 51
now it's my turn 140
now is the time 102
now that i think about it 142
now we're talking 175
now it's your turn 200
now you're talking 179
nowhere to run 17
now you know 219
now i'm 51
now it's my turn 140
now is the time 102
now that i think about it 142
now's your chance 115
now then 570
now if you'll excuse me 220
now i am 50
now look 431
now it's mine 27
now go 556
now is not the time 119
now i 66
now i get it 126
now then 570
now if you'll excuse me 220
now i am 50
now look 431
now it's mine 27
now go 556
now is not the time 119
now i 66
now i get it 126