English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ S ] / Scared

Scared Çeviri Portekizce

30,518 parallel translation
Oh, excited, concerned, a little scared.
Animado, preocupado, com um pouco de medo.
And I wondered, "How did I raise such a scared little boy?"
E perguntava-me, como é que criei um rapaz tão assustadiço?
I'm not scared anymore.
Já não tenho medo.
You're scared, Rumple.
Estás assustado, Rumple.
You were scared.
Estavas com medo.
Honestly, the idea of losing my family scared me in a way that going into battle never did.
Honestamente, a ideia de perder a minha família assustou-me de uma maneira que nunca senti ao entrar numa batalha.
I'm scared of heights.
Tenho medo das alturas.
I'm very scared.
Estou muito assustado.
Mrs. Ramirez was scared.
A Sra. Ramirez estava assustada.
Have you ever had a secret that just... scared the living hell out of you?
Já tiveste algum segredo que te deixou apavorado?
I might be mixed up with them too, and I'm scared. I am...
Também posso estar envolvida com eles e estou assustada.
I am really scared.
Estou muito assustada.
- He's not scared of him.
- Ele não tem medo dele.
What I'm scared for...
Tenho medo pelos...
What I'm scared about aren't so much the nightmares clawing at our front and back doors, both politically, foreign, domestic, economical, ecological, whatever.
Do que tenho medo não são os pesadelos. Arranhando as portas, política, estrangeira, interna economica, ecologicamente...
What I'm scared about is the fact that, like, my generation is supposed to be grown-up and mature now.
O que me assusta é o facto de a minha geração dever ser crescida e matura.
At my lowest point, i told my brother that I was committing suicide even though that wasn't true because I wanted him to be as scared and lonely as I was.
No meu pior ponto contei ao meu irmão que ia suicidar-me mesmo não ter sido verdade porque eu queria ele estivesse assustado e sozinho como eu era.
I'm really scared.
Estou com muito medo.
She's probably pretty scared.
Ela deve estar assustada.
If you are scared, it's okay.
Se estás com medo, tudo bem.
I mean, it's all right to be scared.
Não há problema em ter medo.
It was probably so scared.
Ele deve estar tão assustado.
I don't know. I may look tough on the outside, but underneath it all is a scared little girl and a lot of homemade tattoos.
Sei lá, posso parecer dura por fora, mas por dentro, sou uma menina assustada com montes de tatuagens feitas em casa.
And I'm so scared of changing it.
E fico tão assustada de mudar isso.
I think I scared you before.
Acho que assustei-vos antes.
I scared'em so bad, his hat fell off.
Assustou-os tanto, que o capacete dele caiu. E eu guardei-o.
I know you're scared.
Sei que estás assustada.
And I'm so scared of changing it.
E estou assustado em a mudar.
Mommy, I'm scared.
Tenho medo, mamã.
And I remember being so scared. 'Cause you were just my little baby girl.
Eu lembro-me de ter tido muito medo, pois tu eras a minha menina.
I wasn't scared, Randall.
Eu não estava assustado, Randall.
Then I thought about the motel room I got to go back to, and it scared the hell out of me. Decision made.
Depois, pensei no motel para o qual tenho de voltar e fiquei apavorado.
Well, what I'm trying to say is that, whatever it is that she saw, it literally scared her to death.
Estou a tentar dizer que, seja o que for que ela viu, literalmente, assustou-a até à morte.
What, what was she scared of?
Do que é... que ela tinha medo?
We're always scared of people who aren't like us.
Temos sempre receio das pessoas que não são como nós.
You know what I'm scared of?
Sabe do que eu tenho medo?
I'm scared that I'm not gonna get to see him grow up, that I can't keep him safe.
Tenho medo de que não consiga vê-lo crescer, que não consiga protegê-lo. Por favor.
When we found out Alex was pregnant, the timing of that scared her.
Quando soube que estava grávida, a Alex ficou assustada.
I knew what I wanted, and I was scared to death of anything that could jeopardize that.
Sabia o que queria. Tinha um medo terrível de algo que pusesse isso em risco.
And even though our federal, state, and local law officials are assuring us that the polling stations will be safe, understandably, many Americans are still scared.
Embora os agentes da autoridade de várias entidades assegurem que as urnas serão seguras, muitos estão assustados e com razão.
When I was taking the oath of office, you know, the only thing I was honestly scared about was what this could possibly do to our family.
Quando prestei o juramento de posse, sabes qual era a única coisa que me assustava? As consequências disto tudo para a nossa família.
Now. When she's scared.
Agora que está assustada.
I was scared, Mr. President.
Tive medo, Sr. Presidente.
And I'm scared, too.
Também tenho medo.
You've never been scared in your life.
Nunca sentiu medo na vida.
But now, as I look out on the Mall, I don't see a people that were scared.
Mas agora, ao olhar para o National Mall, não vejo pessoas com medo.
Whenever he's upset or scared, sometimes we go for a walk.
Quando ele está triste ou assustado costumamos dar uma volta.
Michael, I'm scared.
Michael, estou com medo.
Are you scared?
Tem medo?
Rebecca. Scared?
Medo?
You were scared.
Estava assustado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]