So cold Çeviri Portekizce
1,967 parallel translation
Your so cold
Tu és tão fria.
Here in Siberia, and elsewhere across the globe, it is so cold that the ground is constantly frozen.
Aqui na Sibéria, e noutros locais do globo, faz tanto frio que o solo está constantemente congelado.
Why so cold-hearted, Uncle?
Porquê um coração tão insensível, tio?
I'm so cold, I have me bumps.
Tenho tanto frio, é só arrepios.
Who the hell knew it was so cold in Afghanistan?
Quem sabia que fazia tanto frio no Afeganistão?
Sorry to be so cold here.
Desculpa de estar tão frio aqui.
So cold it left an impression on his skin like a mustache.
Tão fria, que lhe deixou uma marca na pele que parecia um bigode.
I'm just so cold.
Tenho tanto frio.
It's so cold in here.
Isto é frio.
It's so cold in here, huh?
Está muito frio aqui, não está?
# Everything's so cold in the light of day #
# Everything's so cold in the light of day #
And just when the little blind boy turned to the tree and said : "Mommy, why is the floor so cold?"
Foi então que quando o menino cego se virou para a árvore e disse : "mãe, porque é que este chão está tão frio"?
How could you be so cold?
Como pode ser tão insensível?
These guys are so cold-hearted.
Estes rapazes são tão insensíveis.
The way he reacted to Chapman's death today, it was so cold.
A form que reagiu à morte de Chapman foi tão frio.
- Ugh, church vows are so cold and impersonal.
Os votos religiosos são muito frios e impessoais.
It was so cold in that cab.
Estava tão frio naquela cabine.
There's a cask filled with water, but it's so cold that the top is frozen.
Há uma barrica cheia de água, mas está tanto frio que está congelada, por cima.
So cold.
Tão fria.
It's so cold that all water freezes instantaneously..
Estava tanto frio que a água congelava instantaneamente...
And I'm so cold.
E eu sou tão frio.
It's so cold!
Está muito frio!
So cold
Tão frias
And so does your cold, bitchy thing.
Também essa coisa fria que tu tens.
Alone, on a cold and empty street, so that you can become what you were born to be.
Sozinho, numa rua fria e vazia para que te transformes no que nasceste para ser.
Low pressure systems are moving up, so expect a cold front.
Os sistemas de baixa pressão estão a subir, espera-se uma frente fria.
You know, I tried to look her up about a year or so ago, but she dropped out after freshman year, and the trail goes cold.
Tentei procurá-la há um ano, mas ela desistiu no primeiro ano da faculdade e não deixou rasto.
Actually, I have a cold, so I shouldn't...
Na verdade, estou constipada, portanto não deveria...
I paid my monthly premium for 10 years without so much as a cold.
Paguei a mensalidade durante dez anos, sem ter sequer uma constipação.
Things are a little slow here. And there's only so much cold-calling you can do in a day.
As coisas por aqui estão lentas, e há um limite de chamadas que se pode fazer num dia.
And so, one morning, I was brushing my teeth, and... the warm air from the water pipe met the cold air from the window and it started raining on me inside.
Numa manhã, eu estava a escovar os dentes... e o ar quente do cano juntou-se com o ar frio da janela, e começou a chover dentro de casa.
Go in the bath with him so he doesn't catch cold.
Crianças! Toma banho com ele para que ele não fique constipado.
You said not to play hot and cold with you, so, um, i'll pick you up around 8 : 00?
Disseste para não brincar ao ardente e indiferente contigo, portanto, apanho-te por volta das 20h00?
It's a hot one, and tensions are mounting so grab a cold drink, we're about ready to tee off.
Está calor e as tensões aumentam. Vão buscar uma bebida fresca. A primeira bola vai ser batida.
You came in here, a cold-blooded killer so no matter what I do, it's self-defense.
Tu é que vieste aqui, a matar sem escrúpulos então não importa o que te fizer, foi em defesa pessoal.
I got the blood exemplar for Thomas Harrot from cold storage, but the lab wasn't doing DNA back then, so Catherine's got to get a buccal sample from the suspect.
Fui buscar o espécime de sangue do Thomas Harrot à refrigeração, mas o laboratório não estava a fazer testes de ADN naquela altura, portanto a Catherine vai ter de ir buscar uma amostra bocal ao suspeito.
S-s-so very cold.
M-muito frio.
So, when it hits the water, the elements coalesce, and since that water is cold, the air is forced out, and the surface glazes over, and the lava becomes hard, and that makes obsidine.
Então, quando atinge a água, os elementos fundem-se e, uma vez que essa água é fria, o ar é obrigado a sair, a superfície vitrifica-se, a lava torna-se dura e isso cria a obsidina.
It is not a ¿ so cold.
Porque não está assim tanto frio, mãe.
And it was late spring, so the water was very very high and very very cold.
Era no final da Primavera, por isso o nível da água estava muito, muito alto, e estava muito, muito frio.
that our cold, self-righteous words could hurt you so.?
¶ que as nossas palavras frias e farisaicas podiam magoar-te tanto. ¶
But Phil hates the cold and he freaks out in small spaces... so this assignment is not ideal for him.
Lealdade. Isto é muito importante para nós. Tens que fazer com que aconteça.
You know like when we get so hot we think it's very cold?
Como quando se está muito quente pensamos que está frio?
So, every morning without fail, she'd make me rub her cold legs and she would sing to me softly about the sea.
Então, todas as manhãs, sem exceção... ela fazia-me esfregar em suas pernas frias... e cantava para mim suavemente coisas sobre o mar.
It was a cold night, so we lit a fire and made love.
Estava uma noite fria, acendemos a fogueira e fizemos amor.
So I'm cold, right?
Então estou frio, certo?
We told you so. And the cold here.. Why the hell is it still..
Irrita-me o frio aqui em Deli.
See, this dress only works without a bra, so if I get cold, it looks like I'm smuggling candy corns.
Este vestido só resulta sem sutiã. Se fico com frio, parece que estou a esconder chocolates de cereais.
Okay, Mr. Rego, I know you've been complaining about the bedpans being too cold, so I used an incubator in pediatrics to warm this bad boy up for you.
Bom, Sr. Rego, como se queixou que as arrastadeiras são frias, usei uma incubadora da pediatria para lhe aquecer esta.
So you really think it was the cold therapy that helped him?
Achas que foi mesmo a terapia do frio que o ajudou?
In nights so long and cold
Nas noites longas e frias
cold 817
colder 35
cold water 22
cold beer 38
cold turkey 28
cold hands 22
cold feet 34
cold killer 25
cold sober 20
so cool 170
colder 35
cold water 22
cold beer 38
cold turkey 28
cold hands 22
cold feet 34
cold killer 25
cold sober 20
so cool 170