So go ahead Çeviri Portekizce
755 parallel translation
So go ahead and tell her!
Podes contar à mãe.
So go ahead and shoot.
Então vá em frente e atire.
So go ahead.
Continuem.
I know it ain't mine, so go ahead.
Sei que não é minha, então vá em frente.
So go ahead on.
Por isso, vai em frente.
You say you're not afraid of your parents, so go ahead, move out.
Disseste que não tinhas medo dos teus pais, vai em frente, muda-te!
So go ahead, give it your best shot.
Por isso, anda. Dá-me o teu melhor murro.
So go ahead, give it your best shot.
A ideia foi tua! Eu näo te trouxe para aqui.
Yeah, well, now, I've been studying all week long, so go ahead.
Estou estudando há uma semana, então vamos lá. - Teste-me.
So go ahead and do whatever you have to do.
Portanto, força. Faz o que tens a fazer.
So go ahead and gloat.
Podes começar a gabar-te.
So go ahead.
Força.
So go ahead, kill me.
Mata-me!
So go ahead.
Então, vá em frente.
So you let Horn go out to get me and then you ran on ahead... and warned me, so that I'd have time to draw a gun on him.
Deixou o Horn ir atrás de mim e correu à frente... para me avisar, para ter tempo de puxar da minha arma.
So, if you want this young lady to read to you, go ahead with my blessing.
Então, se quer que a jovem leia para si, vá em frente, com minha aprovação.
Charlie, why don't you let the young men go ahead, so long as they're here?
Por que não deixas os jovens continuarem, já que aqui estão?
- I feel so wonderful I could yell. - Go ahead.
Sinto-me tão maravilhada que me apetecia gritar.
You want me to go ahead with the deal, so I am.
Queres que continue com o plano e vou fazê-lo.
So if you want to ask him, go ahead and ask him.
Então, se lhe quiser perguntar, vá em frente e pergunte-lhe.
So you just go ahead with whatever you're doin'.
Continuem o que estão fazendo.
You all know Simon won't like missing the hanging, so we'll wait, but if he don't show up soon we'll go ahead without him.
Simon não gosta de perder um enforcamento, por isso vamos esperar. Mas se demorar muito, fá-lo-emos sem ele.
Well, test the merchandise, so to speak. go ahead.
Experimente a mercadoria, para ter uma opinião...
Cut off your legs so you will never have flat feet. Go ahead, be funny.
Não pode passar muito tempo com a amásia nova porque teria de mentir à mulher.
So I let you and Rémy go ahead. I phoned Sali.
Deixei-te ir com o Rémy e liguei para o Sali.
So, if you wanna... you can go ahead and...
Então, se quiserem, vão...
I remember so well that blue mist that envelops everything. Childhood is coming to an end, and the path leading from that vast circle which is so charmed and delightful, is growing narrower and narrower, and it is exciting yet fearful to go ahead.
Recordo bem o nevoeiro celeste que envolve tudo quando a Infância está a chegar ao fim e a partir deste enorme círculo, alegre e risonho, o caminho torna-se progressivamente mais estreito.
So you go ahead and pull that trigger.
Portanto, aperte o gatilho.
15 aircraft ahead of us, so if you'll just sit back and relax, we'll circle until we get the go-ahead.
Há 15 aviões à nossa frente, portanto, sentem-se e descontraiam, voaremos em círculos até avançarmos.
- Go ahead, don't act so shy.
- Um momento! Tu primeiro.
Good, so I can go ahead And join you then, can i?
Nesse caso, posso juntar-me aos senhores.
Well, I went to so much trouble to get the permission - that I think I'll go ahead.
Deu-me tanto trabalho conseguir a licença, que o melhor é continuar.
You go ahead, if it'll make you feel so good!
É disso que preciso! - Força, se o faz sentir bem!
You told me to go ahead and do it, so I did it.
Disse para ir e fui.
Sal, Tom, the boss says he'll come in a separate car, so you two go on ahead.
Sal, Tom, o chefe disse que irá noutro carro. Disse para irem andando. Raios!
So, go ahead.
Vai em frente.
So I hold him in my arms and say, " Go ahead and cry.
Aí eu segurei-o nos braços e disse-lhe, " Chora se te apetecer.
You think so? The go-ahead sign will come when you least expect it.
O sinal virá de onde menos se espera.
So we should really... go ahead.
Acho que devíamos avançar.
So I suggest that you, uh, go ahead and have this baby.
Então, sugiro que você tenha esse bebê.
So? Go ahead.
Então, diga lá.
I'm here for that, so go right ahead
Porque é que não passam por cima de mim? Estou á vossa inteira disposição! Vamos lá, continuem!
So just go right ahead and punch it.
Vá em frente e carregue-lhe!
So, go ahead.
Então, vão lá.
So if you're going to shoot me, go ahead.
Portanto, se vai disparar, força!
He handles it well, though. So you can certainly go ahead. Good.
No entanto, ele lida bem com isso, portanto, pode avançar certamente.
It's got plenty of time left on it so if you'd like to drive around awhile, go ahead.
Ainda está pago. Se quiseres dar umas voltas, estás à vontade.
If you want a beer so bad, Otis, go ahead and get one.
Se quiseres beber uma cerveja, Otis, sai e vai beber.
I mean, I must be dreaming and if I'm dreaming then there's nothing to feel guilty about, right? So, uh, go ahead.
Devo estar mesmo sonhando, se estou sonhando e não me sinto culpado por isso, então vai em frente.
So why don't you want to take advantage of your father's senility and take my car out for a little spin? - Go ahead.
Não vais aproveitar a generosidade do teu pai e levares o meu carro para sair?
Oh, don't go by my watch- - I always set it ten minutes ahead so I won't be late for things.
Não sigam o meu relógio. Eu adianto sempre 10 minutos para não me atrasar.
so good 651
so good to see you 177
so goodbye 23
so good to see you again 29
so good night 24
so good luck 40
so good luck with that 17
so go 146
so go on 59
so go home 38
so good to see you 177
so goodbye 23
so good to see you again 29
so good night 24
so good luck 40
so good luck with that 17
so go 146
so go on 59
so go home 38