Strand Çeviri Portekizce
458 parallel translation
On the strand a man's lost his life
Jaz um corpo à beira-mar
When the papers phoned me about this little ruckus in Strand I was able to calm them down all right.
Quando os jornalistas me telefonaram sobre a confusão em Strand... ... consegui acalmá-los.
Hey, is this the way to Strand?
Este é o caminho para Strand?
The bus driver just told me they got somebody they suspect of that kidnapping at Strand.
O motorista do autocarro disse-me que... ... prenderam um suspeito do rapto em Strand.
John Doe is not going to trial, Will but 22 citizens of Strand who I can prove are guilty of murder in the first degree.
Não é uma cidade inteira, Will... ... e sim 22 cidadãos de Strand... ... que são assassinos em primeiro grau, como vou provar.
- Twenty-three Catalpa Avenue, Strand.
Avenida Catalpa, número 23, em Strand.
Strand is the town in which this lynching took place?
Strand é a cidade onde aconteceu o linchamento?
Strand is where the jail burned down on the night of October 26th, is it not?
Strand é onde foi queimada a prisão, na noite do dia 26 de Outubro, certo?
You're not on trial, Miss Hooper. Your occupation in Strand, please?
A senhora não está sendo julgada, Miss Hooper.
I am a couturier and a modiste.
O que faz em Strand? Sou costureira e modista.
On the afternoon and evening of the day in question you were employed in your capacity as a couturier in the home of Frederick Garrett in Strand, were you not?
Durante a tarde e a noite do dia em questão... ... exerceu a sua actividade de costureira... ... na casa de Frederick Garrett, em Strand, não é verdade?
M on October 26th in Strand? And, if so, where?
... do dia 26 de Outubro em Strand?
Thaddus Hummel, Sheriff of Strand County, is now on the stand.
Thaddus Hummel, Xerife de Strand County, vai testemunhar agora.
I did not put these representative citizens of Strand on the stand to prove anything, Your Honor, and ladies and gentlemen of the jury except that on their oaths to tell the truth and nothing but the truth, so help them God they are liars!
Não pus estes cidadãos modelos de Strand a testemunhar para não provar nada, Excelência, e senhoras e senhores do júri, a não ser no juramento que fizeram em dizer a verdade e nada mais do que a verdade... ... eles são mentirosos!
By stipulation with defense attorneys that this is a true film record taken at Strand by Ted Fitzgerald, in employment as a news cameraman I hereby present this film as state's Exhibit A.
Autenticada pela defesa como sendo uma gravação original feita em Strand por Ted Fitzgerald, cameraman, para um noticiário, apresento este filme como a primeira prova do Estado.
I am a citizen of Strand who helped clean up the jail mess.
Sou um dos cidadãos de Strand que ajudou a limpar a prisão.
A citizen of Strand. "
Um cidadão de Strand. "
The author chap. Writes the Sherlock Holmes stories in The Strand.
Escreve Sherlock Holmes na revista'Strand'.
She herself said the strand of our lives were woven together, and that neither time nor the world can breaks up.
Ela própria disse que os fios de nossas vidas... estavam unidos e que nem o mundo nem o tempo poderiam quebrá-los.
Talking of skeletons, have you seen that new thing at the Strand?
Por falar de esqueletos, viram o novo filme no Strand?
And, yes, the strand of fine gold at the waist.
E, claro, o cinto de requintado ouro.
And the next time one of your man touches our wire... I'll wrap a strand of it around your pretty neck.
E da próxima vez que um dos seus mexer no nosso arame... arranjo um colar para pôr à volta do seu pescoço.
- The Strands'.
- Dos Strand.
If you think you're gonna strand me in this ghastly hotel- -
Se você pensa que vai me manter neste sinistro hotel...
- You mean strand all those actors?
- Deixo os actores em terra?
If I couId choose from every woman who breathes on this earth the face I would most love the smile, the touch, the heart the voice, the laugh, the soul itself every detail and feature to the Iast strand of the hair they would all be Jenny's.
Proposta : Se pudesse escolher entre todas as mulheres da Terra o rosto que mais amaria o sorriso, o feitio, o coração a voz, o riso, a alma cada detalhe, até ao último fio de cabelo essa mulher seria Jenny.
# # In every foreign strand I land, the royal trumpets toot me
# # Em cada praia estrangeira em que aterro, os trompetes reais tocam para mim
Let's have one strand askew. Nothing in life has any business being perfect.
Não há nada na vida que tenha de ser perfeito.
Touch one strand and I'll punch you right in the sinuses!
Se tocares num fio desse linguini dou-te um soco na cara!
Although it appears the infection may strand us here the rest of our lives, I face an even more difficult problem :
Embora possamos ficar aqui para o resto da vida, enfrento um problema ainda mais difícil...
Here's an advance copy of Strand Magazine.
Eis uma primeira cópia da Strand Magazine.
He gave me some old copies of Strand Magazine.
Ele me deu umas cópias velhas da Strand Magazíne.
Anyway, I don't think she would care to have this story spread all over the Strand Magazine.
Não creio que ela queira ver esta história publicada na Strand Magazine.
Go down to the Strand, you know. And then work your way up Southampton Street.
Desce até ao Strand e depois sobe Southampton Street.
You're mocked in the Strand if you talk of patriotism and the old queen.
Zombam de você se falas de patriotismo ou da velha rainha.
They'd use a strand of creeper.
Bastava usarem um pé de trepadeira.
Search through the double strand of kindness until my friend Ida Cookson is joined in loving communication with her dear, departed husband.
Procura pela Dupla Margem da Bondade até que a minha amiga se una em comunicação com o falecido marido.
She's a tour guide, out of town at the moment, so it seems.
O seu nome é Myrna Strand. Ela é uma guia turística.
Excuse me, Miss. Are you Myrna Stenn?
Com licença, você é Myrna Strand?
So that newly formed DNA strand carries a mutation and you've got a virus again.
A cadeia de ADN formada sofreria uma mutação... e teríamos um novo vírus.
" Gently work it through with fingers to saturate every strand.
"Espalhando-a com os dedos."
april went over the stolen car and found a single strand of hair, from an expensive wig made of Elura.
A April analisou tudo sobre o carro roubado e encontrou um único fio de cabelo proveniente de uma peruca muito cara da marca "Elura".
Strand Auto Parts?
Stand Auto peças?
You will drive to the Strand end of La Famules, handing the address to the cabman but with a request that he will not throw it away.
Irá até Lowther Mews, na esquina da Strand, e entregará a morada ao condutor pedindo que ele não a deite fora.
Could you tell me the way to the strand from here?
Pode dizer-me o caminho para Strand, daqui?
What strand?
O diâmetro?
- He lives on Silver Strand Beach.
Mora na praia Silver Strand!
If you mean strand Mitchell there, I won't do it.
Se quer dizer prender o Mitchell lá, eu não o farei!
If you mean strand Mitchell there, I won't do it!
Se sugere abandonar lá o Mitchell, não o farei!
Are you alright, Miss Stenn?
- Tudo bem, Sra. Strand?
Can you tell me the way to the Strand from here?
Pode dizer-me o caminho para Strand, daqui?
strange 902
stranger 408
strangers 105
strang 41
strangelove 16
stranger danger 21
strangely 101
stranger things have happened 43
strange as it may seem 16
strangulation 42
stranger 408
strangers 105
strang 41
strangelove 16
stranger danger 21
strangely 101
stranger things have happened 43
strange as it may seem 16
strangulation 42