Sugar Çeviri Portekizce
7,952 parallel translation
When is the sugar gonna wear off?
Quando é que o efeito do açúcar passa?
We all make mistakes, sugar plum.
Todos cometemos erros, ameixinha.
Sugar Bowl, Super Bowl The.
O Tazón de Azúcar, O Super Bowl.
My uncle Ferdinand, who owned a sugar company, and his wife, Aunt Adele, who died so young.
O meu tio Ferdinand, que era dono de uma empresa de açucar, e a sua mulher, a tia Adele, que morreu muito nova.
Your brother's sugar company is guilty of tax evasion amounting to one million Reichsmark.
A empresa de açucar do vosso irmão é culpada de evasão fiscal ascendendo a um milhão de Reichsmark.
So pretty please, with sugar on top, clean the fucking car.
Por isso peço por favor e pelas alminhas, limpem a porra do carro.
Sugar?
Açúcar?
It's got cane sugar.
Há açúcar de cana.
You little boys want a sugar rag to suck on?
Os jovenzinhos querem um rebuçado para chuparem?
Sugar rag, is it?
Com que então um rebuçado de açúcar, não é?
... sugar.
Açúcar.
You're supposed to pick sugar, that's the whole point of cereal.
O mais importante é que o cereal tenha açúcar.
Of course, sugar.
Claro, querido.
My doctor, Deb, says that sugar is a drug and there should be a policy against it like there is for any dangerous substance.
O meu médico, Deb, diz que o açúcar é uma droga e devia haver uma politica contra isso como há para qualquer substância perigosa.
Detective Backstrom was talking about sugar, not drugs.
O Detective Backstrom estava a falar de açúcar, não drogas.
Cream and sugar.
Creme e açúcar.
I do so want cream and sugar.
Eu quero mesmo creme e açúcar.
Cream and sugar obscure the sensory profile of the blend.
Creme e açúcar escondem a sensação da mistura.
You're not supposed to have sugar, anyway. Or dairy, or caffeine.
Não é suposto ter açúcar, ou lacticínios, ou cafeína.
Put sugar in your coffee?
Pôs açúcar no teu café?
Soy sauce and sugar.
Molho com soja e açúcar.
What does sugar smell like?
Como é o cheiro do açúcar?
There are no substitutes for brown sugar or...?
Não há nada que substitua açucar mascavado ou...?
See if you can find some perfume, some tweezers and if there's any sugar around. Okay.
Tenta arranjar perfume, uma pinça e açúcar, se houver.
The sugar disinfects the wound and cobwebs coagulate the blood.
O açúcar desinfecta a ferida e as teias coagulam o sangue.
I'm in a very difficult work situation... my blood sugar is getting dangerously low, and I need food.
Estou numa situação de trabalho muito complicada e o meu açúcar no sangue está a ficar perigosamente baixo. Preciso de comida.
If I took this moment and put it in a cup of tea. I wouldn't need sugar.
Se colocasse este momento numa chávena de chá, nem precisava de açúcar.
Now George, do you like barley sugar?
Agora, George, tu gostas de açúcar de trigo?
Hello, sugar love.
Olá docinho.
Don't mess with sugar love.
Não te metas com o meu docinho.
Thanks, sugar love.
Obrigado, docinho.
Sugar love.
Docinho.
And, sugar love over here said that you can get one for us.
Aqui o docinho disse que podias arranjar um para a gente.
- Kick her ass, sugar love!
Dá-lhe cabo do canatro docinho!
Come on, sugar love.
Vamos lá docinho!
Give me some sugar, love.
Dà-me um pouco de açúcar, docinho.
Dude just snorted sugar.
Ele aspirou só açúcar.
If you ever wanna borrow a bowl of sugar, just... just knock the door, will you?
Se alguma vez quiser pedir uma chavena de açúcar, apenas... bata na porta, pode ser?
So, you... You're probably wanting that sugar, right?
Então, tu... provavelmente estás a querer o açúcar, certo?
The sugar you came over to borrow.
O açúcar que vieste buscar emprestado.
So what can I get for you, sugar?
Então o que posso fazer para ti, querido?
Oh, you're in Staten Island, sugar!
- Estás em Staten Island!
It's sugar.
- É só açúcar.
So we'll suck it up with this copper tubing, fill up the balloon, and use the milk jug to secure the balloon which you'll retrieve, Luis.
Teremos de a sugar com este entubamento de cobre, encher o balão e usar o garrafão do leite para proteger o balão, que tu vais buscar, Luis.
- Sugar should be the vault.
- O açúcar devia ser o cofre.
Makes sense for the money to be the sugar.
Faz sentido o dinheiro ser o açúcar.
Sugar's the vault.
O açúcar é o cofre.
Would you kill me if I'm too strung out for sugar?
Chateavas-te muito se não me apetecesse doces?
Bruce 2, the prodigal son of dentists, Only chews sugar-free gum.
O Bruce II, o filho pródigo de dentistas, só come pastilhas sem açúcar.
You don't want cream and sugar.
Não quer creme e açúcar.
- Got any sugar?
Tem um pouco de açúcar?