Sugarplum Çeviri Portekizce
62 parallel translation
Say, sugarplum, how about a little breakfast?
Diz-me, querida, e que tal o pequeno-almoço?
Oh, it's not what I want, sugarplum, it's what you want, or rather what you don't want.
Não é o que eu quero, querida, é o que tu queres, ou melhor, o que não queres.
- Oh, I'm not so strange, sugarplum.
- Não sou assim tão estranho, querida.
Okay, sugarplum, but you're getting awfully provincial.
Está bem, querida, mas estás a ficar antiquada.
Don't call me sugarplum!
Não me chames querida!
Have it your way, sugarplum.
Como queiras, querida.
Look, sugarplum, why fight destiny?
Escuta, querida, para quê lutar contra o destino?
No, your mind, sugarplum.
Não, a tua mente, querida.
Well, hello, sugarplum.
Olá, querida.
You don't really mean that, sugarplum.
Não estás a falar a sério, querida.
See you later, sugarplum.
Até logo, querida.
Good night, sugarplum.
Boa noite, querida.
Sugarplum?
Querida?
Good night, sugarplum!
Boa noite, querida!
You know you are a sugarplum.
Sabe... é um doce.
- Hello, Sugarplum.
- Olá, Torrãozinnho.
Oh, sugarplum, I'm so glad you're okay.
Querido, fico tão feliz por estares bem.
Don't "sugarplum" me, save it for Lieutenant Sobinski.
Não me trates por querido. Guarda isso para o Tenente Sobinski.
Don't worry, sugarplum.
Não te preocupes, docinho.
Come here, sugarplum.
Vem cá, fofinha!
I'll be seein'you... Sugarplum.
Vamos voltar a ver-nos, doçura.
Thanks so much for having me over, sugarplum.
Muito obrigada por ter me recebido.
What's up, sugarplum?
O que foi, doçura?
Sugarplum, Earl Copen and I go all the way back.
Sim. Querido, o Earl Copen e eu já nos conhecemos há anos.
Sugarplum ice cream!
Hoje tem sorvete de amêndoa.
- Sugarplum.
- Sugarplum.
You look a little down, sugarplum.
Pareces estar em baixo, doce.
It's not forever, sugarplum.
Não é para sempre, docinho.
Come on, sugarplum, I thought we were having fun.
Vá lá, pensei que nos estávamos a divertir.
Sugarplum, you coming to bed?
Amorzinho, não vens para a cama?
Sugarplum, you really think you should be asking so many questions - when it's so close to your birthday?
Querida, achas que devias fazer tantas perguntas... quando estás tão perto do teu aniversário?
Huh, sugarplum?
Vais ficar espantada!
Hi, sugarplum.
Eu devia ter calculado.
There you go, sugarplum.
Aí estás tu, meu docinho.
Then you'll know what it feels like to be betrayed. Won't you, sugarplum?
Aí tu vais saber como é ser traído, não é docinho?
Yes. I was the sugarplum fairy in The Nutcracker, third from the left.
Sim, fui a fada do açúcar no "Quebra-nozes" no terceiro ano.
But you, sir, are no sugarplum fairy.
Porque você, senhor, não é nada levezinho.
Is there a sugarplum fairy or not?
Haverá ou não uma fada dos bombons?
With sugarplum fairies and a reindeer or two
É o espírito de Natal Que nos põe a sonhar
Hey, sugarplum. I didn't know, Dale.
Ola, meu querido na sabia, Dale.
- Sugarplum.
- Bombom.
My pleasure, sugarplum.
O prazer é meu, doce de ameixa.
Why so glum, sugarplum?
Porquê tanta tristeza, querida?
Oh, this is my wife, Sugarplum.
Esta é a minha mulher, Sugarplum.
This is my sugarplum, Michelle.
Esta é a minha "sugarplum", Michelle.
- Now, sugarplum...
- Bem, meu docinho...
Okay. - Pull over. Let me drive, sugarplum.
- Deixa-me guiar.
Your suit, hat, gloves, and some of my sugarplum pie.
O teu fato, o chapéu, as luvas e um pedaço de tarte de ameixa.
Well, actually my favourite is sugarplum pie.
Eu adoro tarte de ameixas.
There you have it : sugarplum.
Aí está : Ameixas.
Absolutely true, isn't it, sugarplum?
Agora conta-lhes aquelas sessões especiais que tinhas com o mesmo professor todas as sextas no nosso dormitório durante um semestre inteiro e como ele ainda te chumbou. Jesus. Absolutamente verdade.