Sugar plum Çeviri Portekizce
46 parallel translation
Listen here, my little sugar plum, y'all can't do this to me.
Escuta, meu docinho, não podes fazer isso comigo.
# # Sugar plum, cinnamon and lemon tart
# # Ameixa, açúcar, canela e limão azedo
- Can I call you sugar plum?
- Posso tratá-lo por carinho?
- Can I call you sugar plum?
- Posso tratar-te por minha ameixinha?
Okay, sugar plum. It's time to meet Mr. Funny Voice.
Pronto, coisinha fofa, está na hora do Sr. Voz Engraçada.
Okay, my little sugar plum?
Está bem, minha ameixazinha?
One sugar plum fairy, two sugar plum fairy...
Um, dó, li, tá, dois, dó, li, tá...
Sugar Plum...
As amêndoas?
Sugar plum! Hug your granny, little pudding pop.
Ó meu docinho de mel, dá cá um abraço, meu... pudim de ovos.
Settle down, sugar plum.
Acalma-te, docinho.
It plays "Dance of the Sugar Plum Fairies."
Toca "Dance of the Sugar Plum Fairies."
I'm starting to see the sugar plum fairies.
Já começo a ver as fadas.
Let me go check, Sugar plum.
Vou só verificar se lá está.
- The Sugar Plum.
- O Sugar Plum.
Oh, yeah, Sugar Plum, it's just my food being delivered.
Sim, querida. É só a minha comida a ser entregue.
Are you sure you're up for it, Sugar Plum?
Tens a certeza que estás pronta para isso, Doçura?
Having played my share of Sugar Plum Fairies, I can say thank you.
Visto que dancei a minha parte na Dança da fada açucarada, posso agradecer.
Yeah, okay, sugar plum, I'll see you soon.
Sim, está bem, docinho, até já. Tira isto.
Okay, sugar plum? Remember.
Está bem, ameixinha doce?
Hey, Sugar Plum, have you seen my other sock?
Docinho, viste a minha outra meia?
Okay, Sugar Plum.
Certo. Docinho.
Sugar Plum fairy, all those dancing soldiers. It was insane, all the colors.
A fada do açúcar, os soldadinhos, as cores, era maravilhoso.
Coming, my sugar plum.
Vou a caminho meu doce.
Watch out. The sugar plum fairy's arrived.
Cuidado, a Fada do Açucar chegou.
So Ame is playing the Sugar Plum Fairy.
A Ame estava a fazer de fada.
Don't you raise your voice to me, sugar plum, I'm not your maid.
Não me levantes a voz, fofa, não sou tua criada.
I wanted to play Clara, the Sugar Plum Fairy, but my mom said I wasn't graceful enough.
Queria interpretar a Clara a Fada do Açúcar, mas a minha mãe disse que não era graciosa que chegue.
We all make mistakes, sugar plum.
Todos cometemos erros, ameixinha.
- Do you want what happened to the Sugar Plum Fairy to happen to you? - No!
Queres que te aconteça o mesmo que aconteceu à Fada do Açúcar?
Except only the Sugar Plum Fairy can make the potion.
Mas só a Fada do Açúcar pode fazer a poção.
All I gotta do is find a primrose flower, get to the castle where I'll find the Sugar Plum Fairy.
Só tenho de encontrar uma prímula, ir ao castelo e encontrar a Fada do Açúcar.
I really gotta find the Sugar Plum Fairy, the maker of the all-powerful love potion, and you're holding me back.
Tenho de encontrar a Fada do Açúcar, a criadora da poderosa poção, e tu estás a atrasar-me.
Are you the Sugar Plum Fairy?
Tu é que és a Fada do Açúcar?
Sugar Plum?
Fada do Açúcar?
I'm sorry, Sugar Plum Fairy.
Desculpa, Fada do Açúcar.
Get the Sugar Plum!
Tragam a Fada do Açúcar!
Bring me Sugar Plum!
Tragam-me a Fada do Açúcar!
The Sugar Plum Fairy.
A Fada do Açúcar.
How's my favorite I.A. sugar plum, huh?
Como está a minha ameixinha preferida dos AI?
So, here it is, sugar plum.
Por isso, aqui está minha querida.
Oh, and I'm the sugar plum fairy?
E eu, sou o Coelhinho da Páscoa?
I think we're gonna be okay, my little sugar plum.
Nós vamos ficar bem, minha ameixa doce.
We're ready for you, sugar plum.
Estamos prontos para ti, queridinho.
It's Christmas, sugar plum. Let's light up the tree.
Nessa parte, acertaste.
brown girl in the ring, she looks like a sugar in a plum, plum, plum!
brown girl in the ring, she looks like a sugar in a plum, plum, plum!
Sugar plum! Boy, that's hot.
Meu docinho de mel...