Sure thing Çeviri Portekizce
3,756 parallel translation
Ah, sure thing, kid. We're early.
Claro, rapaz, estamos adiantados.
Here's a bet. And it's a sure thing.
Aqui está uma aposta, e é certa.
- Sure thing, we'll do that.
- Com certeza, vamos fazer isso.
I need a sure thing here.
Preciso de uma coisa garantida.
I am a sure thing.
Eu sou uma coisa garantida.
- But-Oh, sure thing, kiddo.
- Claro, miúda.
Sure thing.
É para já.
We told our clients the stock was a sure thing.
Dizíamos aos clientes que o capital era seguro.
Sure thing, Mr. Percy.
- Com certeza, Sr. Percy.
Sure thing.
Com certeza.
Sure thing, buddy.
Claro que sim, companheiro.
My buddy's got the inside track on a basketball game. It's a sure thing.
Um amigo meu tem informação privilegiada sobre um jogo de basquetebol.
Sure thing.
Sem dúvida nenhuma.
It's a sure thing and we won't have to go to her every time.
É certo e não precisamos de ir ter com ela o tempo todo.
All right, sure thing, Ray.
Está bem, podes deixar, Ray.
It doesn't matter what stock we invest in or what currency we short, we just need a sure thing.
Não importa em que ações investimos ou que moeda compramos. Só precisamos de algo seguro.
Sure thing, Donnie.
Claro que sim, Donnie.
So I said, " Sure thing, Mrs. Clinton.
Então eu disse, "Claro, S.ra Clinton."
I had a sure thing in the limo.
Eu tinha uma coisa certa na limusine.
- Oh, sure thing.
- Claro que sim.
I'm sure everyone has experienced the same thing.
Decerto que toda a gente já viveu a mesma coisa.
Are you sure this is the right thing to do?
Tens a certeza de que isso é o mais acertado de fazer?
Are you sure that thing's gonna blow? I am.
- Tens a certeza que isso vai explodir?
I can't be sure that's a new species, but this is the kind of thing that might be.
Eu não posso ter a certeza que se trata de uma nova espécie, mas isto é o tipo de coisa que indica ser.
I'm not sure this is the kind of thing that gets better by talking about it.
Não sei se é o tipo de coisa que melhora se falarmos sobre ela.
One thing I know for sure is that Dan Weaver is made out of cast iron.
Também sei que o Dan Weaver é feito de ferro fundido.
Freya, I just want to be sure that you're thinking this thing through.
Freya, eu só quero ter a certeza de que pensaste sobre isto.
I'm not even sure it's a bad thing, Claire.
Nem sei bem se é mau.
But one thing's for sure is you're never going to find out if you don't give it a try.
você não vai descobrir se você não tentar.
You know I'm a detective with the worst performance record but one thing I know for sure
Sabe, eu sou o detective com o registo de pior desempenho mas uma coisa eu sei de certeza
I'm sure Detective Shard is gonna ask me the same thing.
Tenho a certeza que o Detective Shard vai perguntar-me.
Are you sure this thing is strong enough to hold me?
Tens a certeza de que essa coisa é forte o suficiente para me segurar?
I just want to be sure that you're going into this thing...
Só quero ter a certeza de que vais embarcar nisto...
Make sure you're the first thing I see when I wake up, huh?
Quero que sejas a 1ª coisa que veja quando acordar, está bem?
Jack promised me a sure thing. I just wanted my money back.
Só queria reaver o meu dinheiro.
But one thing is for sure : nobody stays the way he was.
Mas uma coisa é certa, ninguém volta a ser o que era.
You sure you can track this thing?
Tens a certeza que consegues rastreá-lo?
Either way, just check the roadblocks and make sure nobody gets near this thing.
De qualquer modo, verifica as barreiras rodoviárias e certifica-te que ninguém chega perto desta cúpula.
One thing's for sure - we're not gonna need this tent anymore.
Uma coisa é certa, já não precisa desta tenda.
- Yeah, yeah, one thing's for sure : We can't let her anywhere near him.
Sim, uma coisa é certa, não podemos deixar que se aproxime dele.
Well, it's a good thing you're handsome, brother, because you sure are thick sometimes.
Bem, o facto de seres bonito é uma coisa boa, meu, porque tu és, sem dúvida, grosseiro algumas vezes.
We won't know for sure until we talk to him, but this could be a very good thing.
Não vamos saber ao certo até falarmos com ele, mas isto pode ser uma coisa muito boa.
One thing you can say about Bodnar- - he sure pays his help well.
O que podemos dizer do Bodnar é que ele paga bem, a quem o ajuda.
The poor thing is having horrible financial troubles, and I want to make sure that she knows that I am not.
A pobrezinha está a ter problemas financeiros horríveis e quero-me certificar que ela saiba que eu não estou.
The girl thing, sure.
A coisa das miúdas, claro.
I'm sure that this kind of thing happens all the time.
De certeza que isto está sempre a acontecer.
But now you can do the right thing, make sure that no other innocent people die.
Agora podes fazer a coisa certa, evitar que outros inocentes morram. O Pelant está a usar-te.
But one thing's for sure.
Mas uma coisa é de certeza.
You sure he's done this kind of thing before?
Tem a certeza que ele já fez este tipo de coisas antes?
But one thing I'm pretty sure of is that putting your heart out there scares you a lot more than getting caught breaking the rules.
Expor o teu coração dá mais medo do que ser apanhada a quebrar as regras.
The one thing we know for sure... if Tommy's the accountant, his life is in danger.
A única coisa de que temos a certeza... é que se o Tommy era o contabilista, a vida dele está em perigo.
things 422
thing 1205
thingy 49
things happen 87
things will get better 22
things change 215
things fall apart 17
things like 24
things have changed 201
things will change 18
thing 1205
thingy 49
things happen 87
things will get better 22
things change 215
things fall apart 17
things like 24
things have changed 201
things will change 18